Articles

Articles 56 registres trobats  inicianterior47 - 56  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
47.
5 p, 82.4 KB Ressenya / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Obra ressenyada: Claudia V. ANGELELLI ; Holly E. JACOBSON (eds. ), Testing and assessment in translation and interpreting studies. John Benjamins, 2009.
2011
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 15 (2011) , p. 247-251  
48.
3 p, 37.9 KB Ressenya / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Obra ressenyada: Xus UGARTE, La pràctica de la interpretació anglès-català. Eumo, 2010.
2010
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 14 (2010) , p. 266-268  
49.
32 p, 305.9 KB Coping with nonverbal communication in public service interpreting with Chinese immigrants / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Nonverbal communication (NVC) plays a key role in face-to-face interactions. This article explores how nonverbal communication affects interpreter-mediated interactions between Chinese immigrants living in Catalonia and local public service providers. [...]
2013 - 10.1080/17475759.2013.838985
Journal of Intercultural Communication Research, Vol. 42 Núm. 4 (2013) , p. 340-360  
50.
33 p, 421.5 KB Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia : a study based on intepreters', coordinators' and users' views / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
Public service interpreting (PSI) for the Chinese is a reality in many European states. However, research on the specificities of interpreting for this community is rather scarce. I therefore conducted a study to shed light on this topic, focusing on PSI for the Chinese in Catalonia, a region where this service began only relatively recently. [...]
La interpretación en los servicio públicos (ISP) con el colectivo chino es una realidad en muchos países europeos. Realizamos el presente estudio con el fin de arrojar luz a esta nueva práctica, centrándonos en la ISP para el colectivo chino en Cataluña. [...]

2014 - 10.1080/14708477.2014.934691
Language and Intercultural Communication, Vol. 14, núm. 4 (2014) , p. 475-499  
51.
34 p, 459.5 KB ISP y/o mediación intercultural : la realidad de los profesionales que trabajan en el contexto catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
A fecha de hoy, buena parte de la investigación en Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) se ha centrado en la definición del perfil profesional del intérprete en los servicios públicos y en establecer fronteras entre la ISP y la mediación intercultural. [...]
2013
Cuadernos de ALDEEU, Vol. 25 (2013) , p. 131-164  
52.
10 p, 562.8 KB Estrategias de interpretación en los servicios públicos en el ámbito educativo : estudio de caso en la combinación chino-catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona)
La interpretación en los servicios públicos (ISP) del ámbito educativo es, hasta la fecha, un tema relativamente inexplorado y que a menudo presenta límites difusos con la mediación intercultural como práctica profesional. [...]
Public service interpreting (PSI) in the context of education has, until now, been a relatively unexplored topic. Sometimes, there are even no clear boundaries with intercultural mediation as professional practice. [...]

2014
Intralinea on line translation journal, Vol. 16 (2014)  
53.
37 p, 617.5 KB Actitudes y percepciones del colectivo chino en cuanto a la comunicación en los servicios públicos : ejemplos del contexto catalán / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
El desconocimiento de las lenguas oficiales es uno de los mayores obstáculos en el acceso a los servicios públicos por parte de los inmigrantes extranjeros. El presente artículo se centra en el caso del colectivo chino en Cataluña y pretende analizar sus percepciones y experiencias en cuanto a la comunicación en los servicios públicos. [...]
Chinese immigrants' attitudes and perceptions towards communication in public services: examples from the Catalan context. Not knowing the official languages is one of the main barriers for foreign immigrants to access public services. [...]

2014
Lengua y migración, Vol. 6 Núm. 1 (2014) , p. 5-41  
54.
24 p, 1.0 MB Els continguts jurídics del web d'acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiu de les versions catalana, anglesa i xinesa / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
En el marc de les actuacions prèvies a la nova Llei d'acollida, aprovada a l'abril del 2010, la Generalitat de Catalunya va posar en marxa, el 2009, un web d'acollida multilingüe telemàtic, traduït a les nou llengües més parlades a Catalunya. [...]
En el marco de las actuaciones previas a la nueva Ley de acogida, aprobada en abril del 2010, la Generalidad de Cataluña puso en marcha, en el 2009, una web de acogida multilingüe telemática, traducida a las nueve lenguas más habladas en Cataluña. [...]

2012
Revista de llengua i dret, Núm. 57 (juny 2012) , p. 71-94  
55.
4 p, 505.7 KB Ressenyes / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Index de les obres ressenyades: Robin SETTON (ed. ), Interpreting Chinese, Interpreting China.
2012
Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 429-432  
56.
20 p, 158.1 KB Traducció i immigració : la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. [...]
In the context of Catalan public services, what constitutes the figure of translator and interpreter lacks a clear definition. This situation is directly linked to the lack of specialized training, as well as the absence of regulations governing this profession. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 199-218  

Articles : 56 registres trobats   inicianterior47 - 56  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
154 Vargas-Urpi, Mireia
6 Vargas-Urpi, Mireia,
1 Vargas-Urpi, Mireia, Universitat Autònoma de Barcelona
154 Vargas-Urpí, Mireia
154 Vargas-Urpí, Mireia
6 Vargas-Urpí, Mireia,
1 Vargas-Urpí, Mireia, Universitat Autònoma de Barcelona
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.