Materiales académicos

Materiales académicos Encontrados 71 registros  inicioanterior62 - 71  ir al registro: La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
62.
4 p, 75.7 KB Postproducció [43778] / Torres Hostench, Olga ; Piqué Huerta, Ramon ; Igareda, Paula ; Cebrián, Javier ; Marín López, Dolors ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la postproducció Conèixer els fonaments dels sistemes per a l'autoedició i la maquetació per a l'aplicació a la traducció Conèixer els fonaments de les eines per al control de qualitat en traducció i localització Aprendre a dur a terme processos de revisió i d'anàlisi d'errors en el context industrial Conèixer els fonaments de l'edició d'imatges per a l'aplicació en la localització Aprendre a crear macros aplicades a projectes de traducció Conèixer els formats multimèdia més habituals Aprendre els fonaments del llenguatge Flash i les especificitats per a la localització Conèixer els formats audiovisuals més habituals per a l'aplicació a la subtitulació Conèixer les normes de qualitat sobre traducció que fa servir la indústria.
Conocer las bases de la postproducción Conocer las bases de los sistemas para la autoedición y la maquetación para su aplicación a la traducción Conocer las bases de las herramientas para el control de calidad en traducción y localización Aprender a llevar a cabo procesos de revisión y de análisis de errores en el contexto industrial Conocer las bases de la edición de imágenes para su aplicación a la localización Aprender a crear macros aplicadas a los proyectos de traducción Conocer los formatos multimedia más habituales Aprender las bases del lenguaje Flash y sus especificidades para la localización Conocer los formatos audiovisuales más habituales para su aplicación a la subtitulación Conocer las normas de calidad sobre traducción que utiliza la industria.

2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
2 documentos
63.
4 p, 78.1 KB Automatització de la Traducció [43775] / Piqué Huerta, Ramon ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Torres Hostench, Olga ; Pahisa Solé, Marta ; Martín Mor, Adrià ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu principal del mòdul és adquirir els coneixements i les habilitats fonamentals de l'ús de recursos tecnològics, generals i específics, en el procés digitalitzat de la traducció. Els objectius concrets de l'assignatura són: Identificar les fases i tasques en la digitalització del procés de traducció. [...]
2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
64.
5 p, 80.6 KB Localització i TA [43776] / Martín Mor, Adrià ; Piqué Huerta, Ramon ; Doğru, Gökhan ; Simon Jimenez, Eduardo ; Fratani, Isabelle ; Mangiron i Hevia, Carme ; Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la localització. Conèixer els fonaments de la Traducció Automàtica. Conèixer els fonaments de l'enginyeria de la localització. Aprendre a fer servir els sistemes de gestió i d'edició de traduccions per a la localització i la Traducció Automàtica. [...]
2017-18
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
65.
4 p, 70.7 KB Gestió de Projectes [43779] / Torres Hostench, Olga ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aprendre els fonaments de la gestió de projectes Aprendre com es gestionen els projectes de localització Aprendre com es gestionen projectes amb traducció automàtica Aprendre tècniques de SEO (Search Engine Optimisation) Aprendre tècniques avançades de fulls de càlcul Aprendre questions relatives a la fiscalitat per a traductors Conèixer estratègies d'inserció laboral Aprendre estratègies per treballar com a traductor autònom.
Aprender los fundamentos de la gestión de proyectos Aprender cómo se gestionan proyectos de localización Aprender cómo se gestionan proyectos con traducción automática Aprender técnicas de SEO (Search Engine Optimisation) Aprender técnicas avanzadas de hojas de cálculo Aprender cuestiones relativas a la fiscalidad para traductores Conocer estrategias de inserción laboral Aprender estrategias para trabajar como traductor autónomo.

2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
2 documentos
66.
4 p, 78.0 KB Automatització de la Traducció [43775] / Piqué Huerta, Ramon ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu principal del mòdul és adquirir els coneixements i les habilitats fonamentals de l'ús de recursos tecnològics, generals i específics, en el procés digitalitzat de la traducció. Els objectius concrets de l'assignatura són: Identificar les fases i tasques en la digitalització del procés de traducció. [...]
2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
67.
3 p, 71.9 KB Metodologia de Recerca [43767] / Presas Corbella, Lluïsa ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En finalitzar l'assignatura l'etudiant serà capaç de: Comprendre els conceptes i enfocaments bàsics de la recerca científica Comprendre els mètodes de recerca més habituas en l'àmbit de les tecnologies de la traducció Analitzar críticament la metodologia d'un treball de recerca de l'àmbit de les tecbnologies de la traducció Identificar fonts documentals sobre metodologia de la recerca sobre tecnologies de la traducció.
2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
68.
4 p, 72.0 KB Postproducció [43778] / Torres Hostench, Olga ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la postproducció Conèixer els fonaments del control de qualitat en localització Conèixer les normes de qualitat sobre traducció que fa servir la indústria Aprendre a utilitzar eines informàtiques per al control de qualitat Aprendre a realitzar processos de revisió i proofreading professional Aprendre a crear macros aplicades a projectes de traducció Aprendre autoedició Aprendre localització i edició d'imatges Conèixer els formats multimèdia més habituals Aprendre a localitzar arxius Flash Conèixer els formats audiovisuals més habituals.
Conocer las bases de la postproducción en los proyectos de localización Conocer las bases del control de calidad en localización Conocer las normas de calidad sobre traducción que utiliza la industria Aprender a utilizar herramientas informáticas para el control de calidad Aprender a realizar procesos de revisión y proofreading profesional Aprender a crear macros aplicadas a los proyectos de traducción Aprender autoedición Aprender localización y edición de imágenes Conocer los formatos multimedia más habituales Aprender a localizar archivos Flash Conocer los formatos audiovisuales más habituales.

2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
2 documentos
69.
3 p, 68.3 KB Preproducció [43777] / Sánchez Gijón, María Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la preproducció. Aprendre a identificar problemes en la fase de preproducció. Conèixer els fonaments de la gestió de corpus. Familiaritzar-se amb les eines de gestió de corpus i les seves funcions bàsiques. [...]
2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
70.
5 p, 79.9 KB Localització i TA [43776] / Martín Mor, Adrià ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la localització. Conèixer els fonaments de la Traducció Automàtica. Conèixer els fonaments de l'enginyeria de la localització. Aprendre a fer servir els sistemes de gestió i d'edició de traduccions per a la localització i la Traducció Automàtica. [...]
2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
71.
4 p, 79.6 KB Treball de Fi de Màster [43780] / Piqué Huerta, Ramon ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és que l'estudiant adquireixi els coneixements i les capacitats per a l'elaboració d'un treball de recerca de fi de màster en l'àmbit de les tecnologies de la traducció o en la investigació en tecnologies.
2016-17
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  

Materiales académicos : Encontrados 71 registros   inicioanterior62 - 71  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.