Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/114138
Claves para interpretar las obras de las “escritoras guapas” chinas : una aproximación socio-económica y lingüístico-literaria
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Casas Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2008
Resum: Para entender la aparición y la repercusión de las obras de las llamadas “escritoras guapas” (meinü zuojia) hay que partir de una aproximación interdisciplinaria (combinando la antropología cultural y los estudios de traducción) que permita leerlo también en clave china, es decir, conocer las circunstancias que envuelven este fenómeno socio-literario en el contexto donde se engendran, así como las que permiten que se conviertan en un producto cultural global y nos lleguen traducidas. Como punto de partida tomamos prestada la idea de García- Canclini (2004) de relacionar los conceptos de desigualdad, diferencia y desconexión para analizar hasta qué punto la imagen que se proyecta de ellas de exclusión de la cultura dominante, tanto por la censura de sus obras como por los valores que se reflejan en ellas a través de sus protagonistas mujeres, se corresponde con la realidad o si, por el contrario, es un elemento más con el que juegan las editoriales como parte de su estrategia comercial. Finalmente, analizaremos cuál es el papel de todos los integrantes de este proceso (autoras, lectores, editoriales y traductores) y cómo se interrelacionan tanto en cada uno de los sistemas literarios como entre dichos sistemas. Nos serviremos del análisis de las diferentes técnicas de traducción adoptadas por los traductores al catalán y al castellano de una muestra representativa de este tipo de literatura para ver el papel que juegan los traductores en la transferencia de la imagen del Otro.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Castellà
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Literatura xinesa ; Escriptores xineses
Publicat a: Trans : revista de traductología, Núm. 12 (2008), p. 211-230



10 p, 12.6 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i Humanitats > Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC)
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2014-01-09, darrera modificació el 2016-09-14



   Favorit i Compartir