Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/146949
Traducció comentada al rus del conte tradicional espanyol 'Els tres desitjos' i l'anàlisi comparativa amb el 'Conte del pescador i el peixet' d'A. Pushkin
Onch, Anastasia
Kubyshina, Natalija, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducción comentada al ruso del cuento tradicional español 'Los tres deseos' y el análisis comparativo con el 'Cuento del pescador y el pececillo' de A. Pushkin
Títol variant: Commented translation of the Spanish traditional tale 'The three wishes' and its comparison with the 'Tale of the fisherman and the little fish' of A. Pushkin
Data: 2015
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: El treball conté informació teòrica sobre els contes maravillosos espanyols i eslaus, basant-se en la qual s'ha portat a terme la comparació entre el conte popular espanyol "Els tres desitjos" i el "Conte del pescador i el peixet" de l'escriptor rus A. Pushkin. A continuació, s'ha realitzat la traducció del conte espanyol "Els tres desitjos" al rus, acompanyada de comentaris sobre les característiques lèxiques, gramaticals i sintàctiques del text.
Resum: El trabajo contiene información teórica sobre los cuentos maravillosos españoles y eslavos, basándose en la cual se ha llevado a cabo la comparación entre el cuento popular español "Los tres deseos" y el "Cuento del pescador y el pececillo" del escritor ruso A. Pushkin. A continuación, se ha realizado la traducción del cuento español "Los tres deseos" al ruso, acompañada de comentarios sobre las características léxicas, gramaticales y sintácticas del texto.
Resum: This document contains a short research about Spanish and Slavic fairy tales, which was used to compare the Spanish traditional tale "The Three Wishes" with the "Tale Of The Fisherman And The Little Fish" of the Russian writer A. Pushkin. The Spanish tale "The Three Wishes" was translated into Russian afterwards, accompanied by comments regarging vocabulary, grammar and synthax features of the text.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Rus
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Folklore ; Contes maravillosos ; Comparació de contes ; Traducció comentada ; Problemes de traducció ; Folclore ; Cuentos maravillosos ; Comparación de cuentos ; Traducción comentada ; Problemas de traducción ; Fairy tales ; Tale comparison ; Commented translation ; Translation problems



48 p, 1.4 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-02-24, darrera modificació el 2016-10-07



   Favorit i Compartir