Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/160652
Traducción de un musical : 'The Book of Mormon'
Donés Alós, Anna Cristina
Fradera Barceló, Maria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducció d'un musical : 'The Book of Mormon'
Títol variant: Translation of a musical : 'The Book of Mormon'
Data: 2016
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: El contenido de este trabajo casi no se desarrolla durante la carrera de traducción e interpretación pero que puede resultar en un futuro trabajo profesional: La traducción de musicales. Además, la traducción musical representa un mercado muy nuevo en España y con mucho renombre en países de habla inglesa, en los que se ha llegado a crear avenidas para poder realizar esta forma de arte. Este trabajo se centra en la traducción de una parte de un musical que no ha sido traducido al castellano para que pueda ser cantado y representado en un teatro español. Después se analizarán los problemas de traducción que incluyen los elementos culturales y extralingüísticos que condicionan en todo momento al traductor, así como la música, el tempo y la escenografía para argumentar después las decisiones tomadas durante el proceso de traducción.
Resum: El contigut d'aquest treball amb prou feines es desenvolupa durant la carrera de traducció i interpretació però que pot ser un futur treball per al professional: La traducció de musicals. A més a més, es proposa un mercat relativament nou a Espanya i amb molt renom als països anglesos que fins i tot compten amb la creació de teatres i avingudes per poder­se dur a terme: els musicals. El treball se centraria en la traducció d'una part d'un musical que no hagi estat traduït a castellà de tal forma que aquest pugui ser cantat i interpretat en un teatre espanyol. Després s'analitzaran els problemes de traducció que inclouran com han afectat els elements culturals i extralingüístics que condicionen en tot moment al traductor, tals com la música, el tempo i l'escenografia per argumentar després les decisions que s'han pres durant el procés de traducció.
Resum: The contents of this work are not developed during the studies of Translation but it is known that this might be a future professional work for any translator: musicals. Therefore, the translation of musicals is a very new job for the Spanish professional market in translation but with a high recognition in English speaking countries that have also created venues where musicals are represented as an art. This work aims to translate a piece of a musical in order to represent it in a Spanish theatre. After that, there would be an analysis of translation of the cultural and extralinguistic elements that determine the decisions of the translator, like the music, the tempo and staging. The decisions made through this project while carrying on the translation will be discussed as well.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Castellà
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Traducción ; Análisis ; Adaptación ; Referencias ; Teatro ; Traducció ; Anàlisi ; Adaptació ; Referències ; Teatre ; Musical ; Translation ; Analysis ; Adaptation ; References ; Theatre



44 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-07-14, darrera modificació el 2016-10-06



   Favorit i Compartir