1.
|
24 p, 437.9 KB |
Evolution of the efficacy of the translation process in translation competence acquisition
/
Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ;
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
PACTE group
The aim of this paper is to present PACTE's measurement of and results for the variable "efficacy of the Translation Process" in its experiment on Translation Competence Acquisition (TCA). This is one of the variables that provide information about the acquisition of the strategic sub-competence. [...] Le but de cet article est de présenter les procédés de mesure et les résultats de la variable « efficacité du processus de la traduction », une des variables d'étude de la recherche expérimentale de PACTE sur l'Acquisition de la compétence de traduction (ACT). [...] El objetivo de este artículo es presentar los procedimientos de medición y los resultados de la variable «eficacia del proceso traductor», variable de estudio de la investigación experimental del grupo PACTE sobre la Adquisición de la competencia traductora (ACT). [...]
2019
Meta : journal des traducteurs, Vol. 64, núm. 1 (abril 2019) , p. 242-265
|
|
2.
|
2 p, 30.3 KB |
Ressenyes
/
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Martha TENNENT (ed. ), Training for the new milenium. Pedagogies for translation and interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2005.
2006
Quaderns : revista de traducció, N. 13 (2006) , p. 229-230
|
|
3.
|
|
4.
|
3 p, 24.1 KB |
Ressenyes
/
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Amparo HURTADO ALBIR (dir. ), Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa, 1999.
2000
Quaderns : revista de traducció, N.5 (2000) , p. 227-229
|
|
5.
|
15 p, 1.7 MB |
Exploratory tests in a study of translation competence
/
Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
PACTE group
This article describes the instruments and experimental tasks used in exploratory tests carried out by the PACTE Group. These tests were undertaken preparatory to the final experiment designed to determine the nature of Translation Competence in written translation the first phase of a two phase project designed to investigate the Acquisition of Translation Competence in written translation. [...]
2002
Conference Interpretation and Translation, Vol. 4, Núm. 2 (2002) , p. 41-69
|
|
6.
|
5 p, 66.6 KB |
Ressenya
/
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Heidrun GERZYMISCH-ARBOGAST; Klaus MUDERSBACH, Methoden des wissenschaftlichen Übersetzens. Tübingen, Basel: A. Franke Verlag, 1998.
1999
Quaderns : revista de traducció, N. 4 (1999) , p. 169-172
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
9 p, 522.9 KB |
Teacher feedback in online education for trainee translators
/
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Tanqueiro, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
The authors present their views on the importance of providing individual, immediate feedback in on-line teaching. This guarantees "teacher-student dialogue", through which the teacher can provide feedback on student translations, offer prompts and strategies, and correct and support students since they are aware of their individual strengths and weaknesses. [...] Les auteurs présentent leurs réflexions sur l'importance d'apporter un feed-back individualisé et immédiat dans l'enseignement on-line, c'est-à-dire d'assurer un « dialogue pédagogique » entre l'élève et le professeur, lorsque celui-ci commente les propositions de traduction, donne des pistes, propose des stratégies de solutions, corrige les erreurs individuelles ou aide un élève parce qu'il connaît ses lacunes. [...]
2005 - 10.7202/019873ar
Meta : journal des traducteurs, Vol. 50, núm. 4 (2005) , p. 102-112
|
|
10.
|
11 p, 504.2 KB |
Investigating translation competence : conceptual and methodological issues
/
Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
PACTE group
The PACTE group uses empirical-experimental research methods to investigate translation competence and how it is acquired. This article presents the design of our Translation Competence research project and the first results of a pilot test carried out to evaluate our research design and the instruments that will be used in the experiment. [...] Le groupe PACTE conduit une recherche empirique-expérimentale sur la compétence de traduction et son processus d'acquisition en traduction écrite. Cet article explique comment est conçue la recherche sur la compétence de traduction et rend compte des résultats d'une épreuve pilote dont l'objectif était d'évaluer les modalités de la recherche et l'efficacité des instruments qui seraient utilisés pour l'expérimentation définitive. [...]
2005 - 10.7202/011004ar
Meta : journal des traducteurs, Vol. 50, núm. 2 (2005) , p. 609-619
|
|