1.
|
16 p, 162.8 KB |
Vint anys d'Interpretació als Serveis Públics a Catalunya : estat de la qüestió i recerca
/
Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ;
Garcia-Beyaert, Sofia (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Aquest article presenta una reflexió sobre l'evolució de la interpretació als serveis públics (ISP) a Catalunya des de les primeres iniciatives fins a l'actualitat. Comencem per analitzar els trets distintius d'aquesta modalitat en relació amb altres maneres de traduir i d'interpretar i en caracteritzem l'excepcionalitat, que rau en el fet que dona resposta a una necessitat social i a l'exercici de drets fonamentals. [...] This article addresses the evolution of public service interpreting (PSI) in Catalonia, from the early stages to the current times. We start by highlighting the differentiating traits that distinguish PSI from other kinds of translation and interpretation and we characterise its exceptionality, which is tied to the fact that PSI addresses a social need related to the observance of fundamental rights. [...]
2022 - 10.5565/rev/quaderns.67
Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 175-190
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
30 p, 1.1 MB |
El papel de las entidades contratantes en la interpretación en los servicios públicos : ejemplos del contexto catalán
/
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
El presente artículo se enmarca en Cataluña y se acerca a las entidades contratantes en la interpretación en los servicios públicos (ISP) y la mediación intercultural (MI) de los ámbitos educativo, social y sanitario - mayoritariamente, asociaciones sin ánimo de lucro e instituciones públicas. [...] The present paper is set in Catalonia and focuses on the organisations that provide public service interpreting (PSI) and intercultural mediation (IM) in education, social and healthcare settings, which are mainly public-funded associations and institutions. [...]
2013
Sendebar, Vol. 24(2013) , p. 43-72
|
|
7.
|
|
8.
|
9 p, 644.8 KB |
La gestión de la terminología en interpretación social a través de dispositivos móviles
/
Ortego Antón, María Teresa (Universidad de Valladolid. Departamento de Lengua Española)
Los traductores tienen a su disposición una gran cantidad de herramientas y aplicaciones para gestionar la terminología. Sin embargo, los intérpretes sociales, cuya función es permitir a la población que no domina la lengua oficial del país acceder a los servicios básicos y comunicarse con los proveedores de dichos servicios (Shlessinger, 2011: 6), no se han beneficiado del mismo nivel de innovación y su metodología de trabajo todavía sigue siendo rudimentaria y manual. [...] Els traductors tenen a l'abast una gran quantitat d'eines i d'aplicacions per a gestionar la terminologia. Tanmateix, els intèrprets socials, la funció dels quals és permetre a la població que no domina la llengua oficial del país accedir als serveis bàsics i comunicar-se amb els proveïdors d'aquests serveis (Shlessinger, 2011: 6), no s'han beneficiat del mateix nivell d'innovació, i la seva metodologia de treball continua essent rudimentària i manual. [...] Translators have a great variety of tools and applications for terminology management. However, social interpreters have not benefited from the same level of innovation and their working methods are still rudimentary. [...]
2016 - 10.5565/rev/tradumatica.166
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 49-57 (Tradumàtica dossier)
|
|
9.
|
|
10.
|
33 p, 421.5 KB |
Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia : a study based on intepreters', coordinators' and users' views
/
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
Public service interpreting (PSI) for the Chinese is a reality in many European states. However, research on the specificities of interpreting for this community is rather scarce. I therefore conducted a study to shed light on this topic, focusing on PSI for the Chinese in Catalonia, a region where this service began only relatively recently. [...] La interpretación en los servicio públicos (ISP) con el colectivo chino es una realidad en muchos países europeos. Realizamos el presente estudio con el fin de arrojar luz a esta nueva práctica, centrándonos en la ISP para el colectivo chino en Cataluña. [...]
2014 - 10.1080/14708477.2014.934691
Language and Intercultural Communication, Vol. 14, núm. 4 (2014) , p. 475-499
|
|