maig 31 2013
Traduccions automàtiques i llenguatge sexista
Google Translate i els grans sistemes de traducció automàtica ofereixen resultats amb un clar biaix sexista.
2013-05-28
CO.LABS
Google Translate’s Gender Problem (And Bing Translate’s, And Systran’s…)Google Translate and other popular translation platforms often provide unintentionally sexist translations where, among other things, doctors are men and teachers are women. The reason why has to do with a complex mix of algorithms, linguistics, and source materials.
https://www.fastcolabs.com/3010223/google-translates-gender-problem-and-bing-translates-and-systrans
This entry was posted on Divendres, 31 maig, 2013 at 17:45 and is filed under General. You can follow any responses to this entry through the feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
El 1848, quan les ciutadanes franceses es van
voler inscriure a les llistes electorals, els van
dir que no ho podien fer perquè l’article de
la llei deia: “Són electors tots els francesos”,
i això volia dir i s’havia d’interpretar com “tots
els mascles que tenen la ciutadania francesa”.
De fet, al Canadà va passar el mateix amb
totes les lleis a partir del 1867.