Carl, Michael; Barbara Dragsted; Jakob Elming; Daniel Hardt; Arnt Lykke Jakobsen. 2011. The Process of Post-Editing : A Pilot Study. In: Copenhagen Studies in Language, No. 41, NLPCS, Frederiksberg, Denmark. 2011, p. 131-142

Type of publication: 
article
Type of analysis: 
quantitative
Language: 
English
Data collection (type of instrument only): 
Eyetrackers
Keyloggers
Abstract in English: 

We report on experiments in which manual translation is compared with a process in which automatically translated texts are postedited. The translations were performed using Translog, a tool for monitoring and collecting keystroke and gaze data. The results indicate that the postediting process resulted in a modest improvement in quality, as compared to the manual translations. Translation times were lower for the postediting. It was also found that postediting involved notable differences in gaze behavior.

Population: 
Translation and/or interpreting professionals
Translation and/or interpreting students
Year: 
Saturday, January 1, 2011
English keywords: 
Translation Process, Postediting, Machine Translation

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B