Professor EmeritusResearch group: CRITT (Centre for Research and Innovation in Translation and Translation Technology)Institution: Copenhagen Business SchoolMembership Research interests: Translation processes Text production and translation Selected publications: Carl, M., Dragsted, B., Jakobsen, A. L. (2011) A Taxonomy of Human Translation Styles, Translation Journal, Vol. 16, No. 2Carl, Michael and Arnt Lykke Jakobsen. 2009. Towards Statistical Modelling of Translators' Activity In: International Journal of Speech Technology, December 2009, Volume 12, Issue 4, pp 125-138Carl, Michael; Barbara Dragsted; Jakob Elming; Daniel Hardt; Arnt Lykke Jakobsen. 2011. The Process of Post-Editing : A Pilot Study. In: Copenhagen Studies in Language, No. 41, NLPCS, Frederiksberg, Denmark. 2011, p. 131-142Göpferich, S., Jakobsen A. L., Mees, I. M. (2009) Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research, SamfundslitteraturInger M. Mees; Barbara Dragsted; Inge Gorm Hansen; Arnt Lykke Jakobsen / Sound Effects in Translation In: Target, Vol. 25, No. 1, 2013, p. 140-154Jakobsen, A. L. 1998. Logging time delay in translation. In G. Hansen (ed.). LSP Texts and the Process of Translation. (Copenhagen Working Papers 1), Copenhagen: Copenhagen Business School. 71-101.Jakobsen, A. L. 1999. Logging target text production with Translog. In G. Hansen (ed.). Probing the Process in Translation. Methods and Results. (Copenhagen Studies in Language 24). Copenhagen: Samfundslitteratur. 9-20.Jakobsen, A. L. 2002. Translation drafting by professional translators and by translation students. In E. Sánchez Trigo and O. D. Fouces (eds). Traducción & Comunicación v. 3. Vigo: Universidade de Vigo, Servicio de Publicacións. 89-103.Jakobsen, A. L. 2003. Effects of think aloud on translation speed, revision and segmentation. In F. Alves (ed.). Triangulating Translation. Perspectives in Process Oriented Research. Amsterdam: John Benjamins. 69-95.Jakobsen, A. L., Jensen K. T. H. 2008. Eye movement behaviour across four different types of reading task. In S. Göpferich, A. L. Jakobsen & I. M. Mees (eds). Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing.Jakobsen, Arnt Lykke (2011) Tracking Translators’ Keystrokes and Eye Movements with Translog. In: Methods and Strategies of Process research : Integrative Approaches in Translation Studies, Amsterdam: John Benjamins. 37-55.Jensen, A. & Jakobsen A. L. 2000. Translating under time pressure: an empirical investigation of problem-solving activity and translation strategies by non-professional and professional translators. Amsterdam: John Benjamins. 105–116.Sharmin, S., Špakov, O, Räihä, K., Jakobsen, A. L. 2008. Where on the screen do translation students look while translating, and for how long? In Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing.Contact information: alj.ibc@cbs.dk Web site: Academic webpageWorking languages: English, Danish