Desde las primeras investigaciones empíricas enfocadas en el proceso traductor de textos escritos a mediados de la década de los 80 (Gerloff 1988; Krings 1986 en Göpferich, 2009) hasta la actualidad, se han producido importantes variaciones metodológicas, acompañadas por un constante avance tecnológico. Teniendo en cuenta esta perspectiva de cambio y evolución, el presente trabajo ofrecerá una breve descripción del proceso traductor como objeto de estudio y su vinculación con la competencia traductora para luego informar acerca de los métodos de observación y recolección de datos más utilizados en la actualidad dentro de este ámbito de estudio. A tal fin, se abordará la combinación de métodos y la aplicación de triangulación de datos. Por último, se presentarán los resultados y conclusiones de un proyecto de investigación orientado al proceso, realizado con alumnos avanzados de una carrera de Traductorado Público de Inglés.
Since its origins in the mid-80s, empirical research on translation processes in written texts (Gerloff 1988, Krings 1986 in Göpferich 2009) have been marked by significant methodological and technological breakthroughs. Following this perspective of ongoing evolution, this paper will provide a brief description of the translation process as an object of study and its relationship to translation competence. Then, it will report on the data collection methodology currently in use in the field and address the issue of mixed methodologies and data triangulation. A final section summarizes the results and conclusions of a processoriented research project made with advanced translation students at a local translation program.