Type of publication:
article
Type of analysis:
quantitative
Acces via:
Language:
English
Data collection (type of instrument only):
Corpora
Eyetrackers
Keyloggers
Translations
Abstract in English:
The work investigates the relationship between syntactic variation and priming in translation. It is based on the claim that languages share a common cognitive network of neural activity. When the source and target languages are solicited in a translation context, this shared network can lead to facilitation effects, so-called priming effects. We suggest that priming is a default setting in translation, a special case of language use where source and target languages are constantly co-activated
Population:
Translation and/or interpreting professionals
Translation and/or interpreting students
Year:
Monday, August 10, 2015
English keywords:
Translation Process , activation, syntactic variation vs priming