Translating documentaries : from Neanderthals to the Supernanny
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Date: |
2009 |
Abstract: |
This paper analyses the main features of documentary translation using a corpus of twenty documentaries translated by the author from English into Catalan over a two-year period (2006/07). After a short review of the literature on documentary translation, the main characteristics of this type of translation in terms of topics, speakers and transfer modes are described. Special emphasis is put on language register transfer in non-fictional programmes taking into account mode, field and tenor. Finally, further challenges such as the translation of proper nouns, comprehension problems or mistranscriptions are presented. |
Rights: |
Tots els drets reservats. |
Language: |
Anglès |
Document: |
Article ; recerca ; Versió acceptada per publicar |
Subject: |
Audiovisual translation ;
Documentaries ;
Terminology ;
Voice-over ;
Language variation |
Published in: |
Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 17, Núm. 2 (2009) , p. 93-107, ISSN 1747-6623 |
DOI: 10.1080/09076760902940112
The record appears in these collections:
Research literature >
UAB research groups literature >
Research Centres and Groups (research output) >
Arts and Humanities >
TransMedia Catalonia Articles >
Research articlesArticles >
Published articles
Record created 2014-04-10, last modified 2022-09-04