Translating documentaries : from Neanderthals to the Supernanny
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2009
Resum: This paper analyses the main features of documentary translation using a corpus of twenty documentaries translated by the author from English into Catalan over a two-year period (2006/07). After a short review of the literature on documentary translation, the main characteristics of this type of translation in terms of topics, speakers and transfer modes are described. Special emphasis is put on language register transfer in non-fictional programmes taking into account mode, field and tenor. Finally, further challenges such as the translation of proper nouns, comprehension problems or mistranscriptions are presented.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Anglès
Document: article ; recerca ; acceptedVersion
Matèria: Audiovisual translation ; Documentaries ; Terminology ; Voice-over ; Language variation
Publicat a: Perspectives. Studies in Translatology, Vol. 17, Núm. 2 (2009) , p. 93-107, ISSN 0907-676X

DOI: 10.1080/09076760902940112

15 p, 220.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > TransMedia Catalonia
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2014-04-10, darrera modificació el 2017-10-15

   Favorit i Compartir