Traducción y propaganda religiosa : Gibraltar y la labor traductora de William Harris Rule
Zaro, Juan Jesús (Universidad de Málaga. Facultad de Filosofía y Letras)

Títol variant: Translation and religious propaganda : Gibraltar and the translation task of William Harris Rule
Data: 2015
Resum: La obra traducida por el misionero metodista inglés William Harris Rule (1802-1890), efectuada durante una crucial etapa de su vida desde la colonia de Gibraltar, constituye una muestra de traducción con fines propagandísticos que resulta única en la historia de la Traducción en España. Rule, posiblemente con la ayuda de colaboradores españoles, traduce al español todo un conjunto de publicaciones escogidas para difundir las ideas protestantes de la Iglesia Metodista en la península. En este trabajo, intentaré analizar varias de sus traducciones gibraltareñas a la luz de datos contextuales concretos, entre ellos los recogidos en sus propios escritos autobiográficos, para luego intentar caracterizar su estrategia traductora, utilizando conceptos previamente aplicados a la traducción de textos religiosos.
Resum: The works translated by the English Methodist missionary William Harris Rule (1802-1890), which were published in the colony of Gibraltar during a crucial stage of his life, constitute a sample of translation with propagandistic aims which is unique in the history of Translation in Spain. Rule, probably with the help of some Spanish collaborators, translates into Spanish a whole set of publications chosen to spread the Protestant ideas of the Methodist Church in the Iberian Peninsula. In this paper, I will try to analyze some of his Gibraltar translations in the light of specific contextual information included in his own autobiographical writings, and then I will try to characterize his overall translation strategy using concepts previously applied to the translation of religious texts.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Metodismo ; Siglo xix en españa ; Traducción de textos religiosos ; Traducción de la Biblia ; Traducción y censura ; Methodism ; Spain in the 19th century ; Translation of religious texts ; Bible translation ; Translation and censorship
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 135-148 (Articles) , ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294260


14 p, 598.4 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2015-06-17, darrera modificació el 2022-11-07



   Favorit i Compartir