La interpretación judicial : el caso del 'darija' en los tribunales de lo penal de Barcelona
Bouhlal, Zineb
Gil-Bardají, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Interpretació judicial : el cas del 'darija' als jutgats de Barcelona
Títol variant: Judicial interpretation : the case of the darija in the courts of the penal of Barcelona
Data: 2016
Resum: El crecimiento de la inmigración en España ha potenciado que los juzgados nacionales cuenten con un gran número de causas en las que se necesita la intervención de los servicios de interpretación y traducción. Por lo tanto, el presente trabajo pretende ser un reflejo de la realidad de la interpretación judicial, concretamente del caso del árabe marroquí (darija) en los tribunales de lo penal de Barcelona mediante la transcripción de un juicio penal y su análisis, acompañados de una revisión bibliográfica sobre la interpretación judicial en España y un análisis de los problemas y estrategias de traducción encontrados a través de una ficha terminológica.
Resum: El creixement de la immigració a Espanya ha potenciat que els jutjats nacionals comptin amb un gran nombre de causes en què es necessita la intervenció dels serveis d'interpretació i traducció. Per tant, el present treball pretén ser un reflex de la realitat de la interpretació judicial, concretament del cas de l'àrab marroquí (darija) en els tribunals penals de Barcelona mitjançant la transcripció d'un judici penal i el seu anàlisi, acompanyats d'una revisió bibliogràfica sobre la interpretació judicial a Espanya i un anàlisi dels problemes i estratègies de traducció trobats a través d'una fitxa terminològica.
Resum: The growth of immigration in Spain has promoted that the national courts possess a great number of situations in which the intervention of the services of interpretation and translation is needed. Therefore, the present work tries to reflect the reality of the judiciary interpretation, concretely of the case of the Moroccan Arabic (Darija) in the courts of Barcelona by the transcription of a criminal trial and its analysis, accompanied of a bibliographical review of the judiciary interpretation in Spain and an analysis of the problems and strategies of translation found through a terminological card.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Interpretación judicial ; Lenguaje jurídico ; Derecho procesal penal ; Interpretación en los servicios públicos ; Problemas y estrategias de traducción ; Darija ; Interpretació judicial ; Llenguatge jurídic ; Dret processal penal ; Interpretació de servei públic ; Problemes i estratègies de traducció ; Judicial interpretation ; Legal language ; Criminal procedural law ; Public service interpreting ; Problems and strategies of translation



30 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-07-14, darrera modificació el 2023-05-25



   Favorit i Compartir