Retranslating the Spanish conquest : fictional accounts of real interpreters in (post)colonial literature
Kripper, Denise (Lake Forest College)

Fecha: 2017
Resumen: This article analyzes the thematization of the role of colonial interpreters in two contemporary short stories as a narrative resource for the discursive (re)writing and (re)reading of History. Juan José Saer's "El intérprete" (1976) and Carlos Fuentes's "Las dos orillas" (1993) offer fictional accounts of the lives of two real interpreters during the Spanish Conquest. Their representation of language mediators challenges traditional renderings of translation in a Hispanic colonial setting and foregrounds the importance of otherwise historically disregarded interpreters.
Derechos: Tots els drets reservats
Lengua: Anglès.
Documento: article ; recerca ; publishedVersion
Materia: Interpretation ; Translation ; Historical fiction ; Latin america ; Spanish conquest ; Postcolonial literature
Publicado en: Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 7 (2017) , p. 1-11 (Articles) , ISSN 1988-3366

Adreça original: https://www.raco.cat/index.php/Doletiana/article/view/360265


11 p, 419.2 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Doletiana
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2019-10-02, última modificación el 2019-10-04



   Favorit i Compartir