Retranslating the Spanish conquest : fictional accounts of real interpreters in (post)colonial literature
Kripper, Denise (Lake Forest College)

Data: 2017
Resum: This article analyzes the thematization of the role of colonial interpreters in two contemporary short stories as a narrative resource for the discursive (re)writing and (re)reading of History. Juan José Saer's "El intérprete" (1976) and Carlos Fuentes's "Las dos orillas" (1993) offer fictional accounts of the lives of two real interpreters during the Spanish Conquest. Their representation of language mediators challenges traditional renderings of translation in a Hispanic colonial setting and foregrounds the importance of otherwise historically disregarded interpreters.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Interpretation ; Translation ; Historical fiction ; Latin america ; Spanish conquest ; Postcolonial literature
Publicat a: Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 7 (2017) , p. 1-11 (Articles) , ISSN 1988-3366

Adreça original: https://raco.cat/index.php/Doletiana/article/view/360265


11 p, 419.2 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Doletiana
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2019-10-02, darrera modificació el 2022-09-03



   Favorit i Compartir