Anàlisi i localització de la web de productivitat Habitica de l'anglès al català
Juanhuix Xatart, Berta
Martín Mor, Adrià, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Análisis y localización de la web de productividad Habitica del inglés al catalán
Títol variant: Analysis and localization of the productivity website Habitica from English to Catalan
Data: 2020
Resum: Aquest treball descriu el procés de localització de la pàgina web de productivitat lliure i de codi obert Habitica de l'anglès al català. A tal efecte, se'n farà una localització parcial de la web utilitzant les vies de localització recomanades per la comunitat, com ara l'ús de la plataforma per a la localització col·laborativa Weblate. Per descriure el procés de localització que s'ha dut a terme, s'expliquen els recursos previs i el programari que s'ha utilitzat així com l'ús que s'ha fet de la memòria de traducció i del glossari. A més, també inclou una anàlisi dels problemes que s'han anat trobant durant aquest procés, tant els de traducció com els de localització. L'objectiu d'aquest treball és aprendre a treballar professionalment de manera col·lectiva per fomentar l'ús del català a la tecnologia.
Resum: Este trabajo describe el proceso de localización de la página web de productividad libre y de código abierto Habitica del inglés al catalán. A tal efecto, se hará una localización parcial de la web usando las vías de localización recomendadas por la comunidad, como el uso de la plataforma para la localización colaborativa Weblate. Para describir el proceso de localización que se ha llevado a cabo se explican los recursos previos y el los programas que se han usado así como el uso que se ha hecho de la memoria de traducción y del glosario. Además, también incluye una análisis de los problemas que se han encontrado durante este proceso, tanto los de traducción como los de localización. El objetivo de este trabajo es aprender a trabajar profesionalmente de manera colectiva para fomentar el uso del catalán en la tecnología.
Resum: This project describes the localization process of the open code productivity website Habitica from English to Catalan. In order to do this, a partial localization of the website will be carried out, using the tools recommended by the community, such as the use of the collaborative platform Weblate. To describe the localization process that has been done, there is an explanation of the previous resources and software that has been used, as well as the use of the translation memory and the glossary. Moreover, there is also an analysis of the problems that have been encountered during this development, both translation and localization problems. The main objective of this project is to learn how to work professionally and collectively to promote the use of Catalan in technology.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Localització web ; Localització col·laborativa ; Traducció de l'anglès al català ; Traducció automàtica ; Memòria de traducció ; Glossari ; Localización web ; Localización colectiva ; Traducción del inglés al catalán ; Traducción automática ; Memoria de traducción ; Glosario ; Web localization ; Collaborative localization ; Translation from english to catalan ; Machine translation ; Translation memory ; Glossary



43 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2020-10-06, darrera modificació el 2022-07-02



   Favorit i Compartir