Strategies Applied in Neologism Translation : a Perspective on Sino-Foreign Intercultural Communication
Yun, Qiao (Beijing Normal University)
Shuang, Sun (Tsinghua University)

Data: 2020
Resum: This study explores the strategies applied in Chinese neologism translation that perceptibly serve Sino-foreign intercultural communication. Conventional translation strategies, such as "transcription", "calque", "target language equivalent", "explanation", etc. , are applicable to translating Chinese neologisms. However, for the purpose of teaching and learning Chinese as a second language, adaptive translation strategies are in demand to reduce the complexity involved in neologizing, as in cases resulting from polysemy. Furthermore, the adaptive approach is also supposed to encompass the relevant linguistic information, such as attaching the linguistic register of "internet slang", indicating the morphological traits, introducing the etymological root and so on.
Drets: Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.
Llengua: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Neologism ; Translation ; Strategies ; Intercultural Communication ; Teaching and Learning Chinese as a Second Language
Publicat a: Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 22 (2020) , p. 5-21 (Articles) , ISSN 1139-4218



17 p, 505.4 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Language design
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2021-09-03, darrera modificació el 2024-11-17



   Favorit i Compartir