Evaluación de la calidad de la traducción de motores de traducción automática neuronal en textos del ámbito jurídico
Esteban Hernández, Silvia
Simon Jimenez, Eduardo, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Avaluació de la qualitat de la traducció de motors de traducció automàtica neuronal en textos del àmbit jurídic
Additional title: Evaluation of the translation quality of neural machine translation engines for texts of legal-related content
Date: 2020
Abstract: L'objectiu d'aquest estudi és comprovar si els motors de traducció automàtica neuronal gratuïts més populars, Google Translate i Microsoft Translator, estan preparats per traduir textos de l'àmbit jurídic de l'anglès al català per posteriorment ser poseditats. Per fer-ho, es realitza una avaluació de la qualitat de la traducció a una mostra especialment escollida i s'observen dues opinions diferents: l'avaluació mitjançant mètriques d'avaluació automàtica i l'avaluació humana. Posant en comú totes dues valoracions, s'elaboren unes conclusions i es dictamina quin dels dos motors és més apropiat per a aquest fi.
Abstract: El objetivo de este estudio es comprobar si los motores de traducción automática neuronal gratuitos más populares, Google Translate y Microsoft Translator, están preparados para traducir textos del ámbito jurídico del inglés al catalán para su posterior posedición. Para ello, se realiza la evaluación de la calidad de la traducción en una muestra especialmente escogida para dicho fin y se presentan dos análisis distintos: una evaluación automática mediante métricas de evaluación y una evaluación humana realizada por traductores profesionales. Poniendo en común los resultados de ambas valoraciones, se elaboran unas conclusiones y se dictamina cuál de los motores es el más apropiado en este momento.
Abstract: The main objective of this study is to test whether the most popular free neural machine translation engines, Google Translate and Microsoft Translator, are ready to translate texts of legal-related content from English to Catalan to be post-edited afterwards. To test this, we carry out an evaluation of the translation quality of a chosen text and we compare two different evaluations: the evaluation carried out by automatic MT evaluation metrics and human evaluation. By comparing both results, we draw conclusions and decide which one of the engines is more suitable for the task.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Castellà
Studies: Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
Study plan: Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
Document: Treball final de grau ; Text
Subject: Traducció automàtica neuronal ; Comparació de motors de traducció ; Traducció de textos jurídics ; Traducció anglès català ; Posedició ; Traducció automàtica ; Traducción automática neuronal ; Comparación de motores de traducción ; Traducción de textos jurídicos ; Traducción inglés catalán ; Posedición ; Traducción automática ; Neural machine translation ; Comparison of machine translation engines ; Legal texts ; English to catalan translation ; Post-editing ; Machine translation



74 p, 1.1 MB

64.0 KB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2021-10-08, last modified 2023-06-09



   Favorit i Compartir