Idioma i traducció C6 (italià) [101363]
Biosca, Carles 1974-
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Foreign language and translation C6 (Italian)
Títol variant: Idioma y traducción C6 (italiano)
Data: 2022-23
Resum: L'objectiu d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de l'estudiant de resoldre problemes de traducció de l'italià en textos especialitzats sobre diversos àmbits. Tots els crèdits dels curs es dedicaran a la traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant ha de ser capaç de: comprendre diferents textos especialitzats, amb construccions complexes, sobre un ventall ampli de matèries. redactar diferents tipus de textos, emprant construccions complexes, sobre un ventall ampli de matèries i emprant els estils i registres més habituals. comprendre diferents tipus d'italià parlat sobre àmbits molt diversos i ser capaç d'identificar la variació en accents, estils o registres. demostrar que domina els aspectes instrumentals i de documentació i els problemes contrastius de la combinació lingüística. aplicar aquests coneixements per a resoldre problemes de traducció en textos especialitzats en diversos àmbits temàtics. integrar aquest coneixement a fi d'emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció de textos especialitzats en diversos àmbits. oferir informació, propostes, plantejar problemes i suggerir solucions relacionades amb la traducció de textos especialitzats en diversos àmbits.
Resum: The purpose of this course is to develop the student's abilities to resolve translation problems in specialised texts covering various fields. All course credits are for translation exercises. At the end of the course students should be able to: Understand different specialised text types, with complex constructions, about a wide range of subjects. Write different types of texts, using fairly complex constructions, about a wide range of subjects and employing the most common styles and registers. Understand different types of spoken Italian about a wide range of subject areas and able to discern variation in accents, styles or registers. Demonstrate their knowledge concerning instrumental aspects and documentation, and contrastive problems in the language combination. Apply the aforementioned knowledge to resolve translation problems in specialised texts in various specialised fields. Incorporate this knowledge in order to make judgments on questions related to translating specialised texts in various specialised fields. Provide information, offer ideas, pose problems and offer solutions regarding the translation of specialised texts in various specialised fields.
Resum: El objetivo de esta asignatura es desarrollar la capacidad de los estudiantes de resolver problemas de traducción del italiano en textos especializados sobre varios ámbitos. Todos los créditos de los curso se dedicarán a la traducción. Al acabar la asignatura el estudiante debe ser capaz de: comprender diferentes textos especializados, con construcciones complejas, sobre una amplia variedad de temas. redactar diferentes tipos de textos, empleando construcciones complejas, sobre una amplia variedad de materias y empleando los estilos y registros más habituales. comprender diferentes tipos de italiano hablado sobre ámbitos muy diversos y ser capaz de identificar la variación en acentos, estilos o registros. demostrar que domina los aspectos instrumentales y de documentación y los problemas contrastivos de la combinación lingüística. aplicar estos conocimientos para resolver problemas de traducción en textos especializados en varios ámbitos temáticos. integrar este conocimiento con objeto de emitir juicios sobre cuestiones relacionadas con la traducción de textos especializados en varios ámbitos. ofrecer información, propuestas, plantear problemas y sugerir soluciones relacionadas con la traducción de textos especializados en varios ámbitos.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
6 p, 107.8 KB

Anglès
6 p, 107.7 KB

Castellà
6 p, 108.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2022-07-01, darrera modificació el 2023-01-22



   Favorit i Compartir