Google Scholar: cites
La traducción de culturemas en Iván Turguéniev : el método de análisis culturo-traductológico
Vercher García, Enrique J. (Universidad Complutense de Madrid)

Títol variant: The translation of culturemes in Ivan Turgenev : the cultural-traductological method of analysis
Data: 2021
Resum: En la primera parte del presente artículo se estudia la naturaleza de los denominados culturemas, entendidos como unidades semióticas cuyo referente es un elemento perteneciente a una cultura dada desconocido o sin equivalente exacto en otras culturas y que, por tanto, es percibido como una especificidad cultural. Igualmente, se analizan los criterios tanto para su clasificación por contenido referencial como para su clasificación por relevancia semiótica en una traducción. En la segunda parte se aplica el método culturo-traductológico para analizar culturemas presentes en la obra de Iván Turguéniev Rudin y la forma de transponerlos en las diferentes versiones al español existentes por parte de distintos traductores.
Resum: In the first part of this article, the nature of so-called culturemes is studied, understood assemiotic units referring to an element belonging to a given culture which is unknown or withoutan exact equivalent in other cultures, and which is therefore perceived as a cultural specificity. Additionally, criteria are examined for both their traditional classification by referential content,and their classification by semiotic relevance in a translation. In the second part, the cultural-traductological method is used to analyse culturemes present in Rudin, the work by Iván Turguéniev, and the way of transposing these in the different Spanish versions by different translators.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Traductología ; Culturología ; Culturema ; Método culturo-traductológico ; Iván Turguéniev ; Rudin ; Lengua rusa ; Lengua española ; Traductology ; Culturology ; Cultureme ; Cultural-traductological method ; Russian language ; Spanish language
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 197-224, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v28-vercher
DOI: 10.5565/rev/quaderns.41


28 p, 316.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2023-06-15, darrera modificació el 2023-07-06



   Favorit i Compartir