Títol variant: |
The (re) translation, a powerful instrument for cultural projection |
Data: |
2021 |
Resum: |
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Faulkner, Whitman o Puixkin han contribuït els darrers anys a despertar l'interès dels mitjans de comunicació convencionals, crear nous públics lectors per a aquestes obres i enriquir el sistema cultural. Operacions editorials que, alhora, han servit per projectar debats i temes culturals i visibilitzar la figura del traductor. |
Resum: |
The retranslation into Catalan of great authors and classic works of universal literature such asHomer, Faulkner, Whitman and Pushkin, have contributed in recent years to arouse the interestof the conventional media, create new readers for these works and enrich the cultural system. Editorial operations that, at the same time, have served to project debates and cultural issuesand make the figure of the translator visible. |
Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: |
Català |
Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: |
Retraducció ;
Clàssics ;
Projecció ;
Visibilització ;
Retranslation ;
Classics ;
Projection ;
Visibility |
Publicat a: |
Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 123-130, ISSN 2014-9735 |