visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Materials acadèmics > Guies docents > Idioma i traducció C3 (rus) |
Títol variant: | Foreign language and translation C3 (Russian) |
Títol variant: | Idioma y traducción C3 (ruso) |
Data: | 2023-24 |
Resum: | La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives del alumnat en Idioma C (rus), així com iniciar-los en els aspectes contrastius fonamentals i en l'especificitat de la pràctica de la traducció professional de la combinació lingüística. Es dedicaran 6 crèdits a Idioma i 3 crèdits a Traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaz de: Comprendre textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Resoldre problemes bàsics de contrastivitat de la combinació lingüística. 1 Resoldre problemes bàsics de contrastivitat de la combinació lingüística. |
Resum: | The objective of this subject is to continue developing students' communicative competences in their Foreign Language C (Russian), as well as to begin working on fundamental constrastive aspects and professional translation practice (from Russian to Spanish and Catalan). 6 credits are for language skills and 3 credits for translation exercises. At the end of the course the student must be able to: • Understand written texts about personal and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1. 1. ) • Produce written texts about personal issues and general topics in familiar subject areas. (MCRE-FTI B1. 1. ) • Solve basic contrastive problems in the given linguistic combination. 1. |
Resum: | La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del alumnado en Idioma C, así como iniciarlo en los aspectos contrastivos fundamentales y en la especificidad de la práctica de la traducción profesional de la combinación lingüística. Se dedicarán 6 créditos a Idioma y 3 créditos a Traducción. 1 Se dedicarán 6 créditos a Idioma y 3 créditos a Traducción. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: • Comprender textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) • Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) • Resolver problemas básicos de contrastividad de la combinación lingüística. |
Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: | Català, anglès, castellà |
Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
Document: | Objecte d'aprenentatge |
Català 8 p, 118.8 KB |
Anglès 8 p, 118.5 KB |
Castellà 8 p, 121.4 KB |