|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Enviar | Ayuda | Servicio de Bibliotecas | Sobre el DDD | Català English Español | |||||||||
| Página principal > Documentos de investigación > Trabajos de investigación y proyectos de final de carrera > La traducció de l'humor i les identitats no binàries dins la localització de videojocs en català : |
| Título variante: | La traducción del humor y las identidades no binarias en la localización de videojuegos al catalán : el caso de Undertale |
| Título variante: | Translating humour and non-binary identities in Catalan video game translation : Undertale as a case study |
| Publicación: | Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023 |
| Resumen: | Tot i que en els darrers anys s'han vist molts avenços pel que fa a la traducció audiovisual i localització en llengua catalana, encara existeixen moltes limitacions per al públic catalanoparlant que vulgui gaudir d'aquest tipus de contingut en la seva llengua. |
| Resumen: | Aunque en los últimos años se han visto muchos avances por lo que respecta a la traducción audiovisual y la localización en lengua catalana, todavía existen muchas limitaciones para el público catalanoparlante que quiera disfrutar de este tipo de contenido en su lengua. |
| Resumen: | Although in recent years considerable progress has been made regarding audiovisual translation and localisation in Catalan, there are still many limitations for the Catalan-speaking audience that wants to enjoy this kind of content in their own language. |
| Derechos: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. |
| Lengua: | Català |
| Titulación: | Traducció Audiovisual [4315982] |
| Plan de estudios: | Màster Universitari en Traducció Audiovisual [1349] |
| Documento: | Treball de fi de postgrau ; Text |
| Materia: | Localització ; Localització de videojocs ; Català ; Llenguatge no binari ; Humor ; Localización ; Localización de videojuegos ; Catalán ; Lenguaje no binario ; Localisation ; Video game localisation ; Catalan ; Non-binary language ; Humour |
93 p, 2.1 MB |