Análisis de la representación de la diversidad sexual y de género en la subtitulación del Camp Talk: el caso de RuPaul's drag race al español europeo
Castelló Marín, Ángel
Romero Ramos, Guadalupe., dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental

Data: 2021
Descripció: 162 pag.
Resum: Durante los últimos años ha incrementado el número de estudios que pretenden definir las estrategias traductoras que operan en la traducción de la diversidad sexual y de género y, más concretamente, en su representación discursiva a través del camp talk. La mayoría de estos se han producido tomando las combinaciones lingüísticas ES>EN o EN>(LATAM) como factores de análisis; sin embargo, si se dirige el foco a la traducción de este fenómeno sociolingüístico a las traducciones EN>ES(ES) los estudios son escasos. Tomando el caso concreto del concurso estadounidense RuPaul's drag race, este estudio aspira no solo a analizar las estrategias de la traducción EN>ES(ES) del camp talk tomando como referencia las categorías propuestas en estudios previos (Harvey, Keith, 2000; Villanueva-Jordán, Iván, 2019), sino también a estudiar el grado de representación de la identidad sexual y de género que estas estrategias suponen en las soluciones traductoras.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Estudis Interculturals [5600218]
Pla d'estudis: Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
Document: Treball de fi de postgrau
Matèria: RuPaul's Drag Race ; Camp talk ; Subtitulación ; Teoría queer ; Traducción queer ; Subtitulació ; Traducció queer ; Subtitling ; Queer theory ; Queer translation



163 p, 1.4 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2024-10-14, darrera modificació el 2024-10-20



   Favorit i Compartir