Web of Science: 0 cites, Scopus: 0 cites, Google Scholar: cites
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet
Calsina Forrellad, Joan (Universitat de Barcelona)

Títol variant: The formal syntactic aspects and terminology of Catalan versions of "Les Fleurs du mal". The works of Xavier Benguerel and Jordi Llovet
Data: 2025
Resum: Tot i la importància artística i històrica de Les Fleurs du mal, de Charles Baudelaire - un dels reculls poètics més importants del XIX-, en llengua catalana no comptem amb gaires traduccions de l'obra. Més enllà d'alguns intents parcials, només disposem de tres versions més o menys completes del text: les de Xavier Benguerel, Jordi Llovet i Pere Rovira. En aquest article, centrarem l'anàlisi en les dues primeres versions esmentades. El nostre objectiu és estudiar els volums de Benguerel i Llovet fent especial atenció als shifts of translation, és a dir, a totes aquelles desviacions que es produeixen entre el text original i el traduït. Indagarem, molt especialment, en els elements formals dels poemes i en l'adaptació que duen a terme cadascun dels traductors.
Resum: Despite the artistic and historical importance of Les Fleurs du mal by Charles Baudelaire-one of the most important poetic collections of the 19th Century-we do not have many translations in Catalan language. Further than some attempts, we only have three more or less complete versions of this work: those of Xavier Benguerel, Jordi Llovet and Pere Rovira. In this article, we will focus on the first two versions. Our aim is to study Benguerel and Llovet volumes with special attention to translation shifts, that is, those deviations that we can see between the original text and the translated one. We will inquire, specially, in the formal elements of the poems and the work of adaptation of both translators.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Poesia ; Charles Baudelaire ; Les Fleurs du mal ; Xavier Benguerel ; Jordi Llovet ; Poetry
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 32 (2025) , p. 187-206 (Articles) , ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v32-calsina
DOI: 10.5565/rev/quaderns.86


20 p, 172.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2025-05-28, darrera modificació el 2025-06-17



   Favorit i Compartir