|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español | |||||||||
| Pàgina inicial > Materials acadèmics > Guies docents > Idioma i Traducció C1 (Portuguès) |
| Títol variant: | Foreign Language and Translation C1 (Portuguese) |
| Títol variant: | Idioma y Traducción C1 (Portugués) |
| Data: | 2025-26 |
| Resum: | La funció d'aquesta assignatura és consolidar i ampliar les competències comunicatives que necessita l'estudiant de portugués amb la finalitat de preparar-lo/la per a la traducció directa de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus. Els crèdits d'aquesta assignatura estan integralment dedicats a llengua. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 1. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprendre textos orals clars sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produir textos orals sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ) 1 Produir textos orals sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ). |
| Resum: | The purpose of this course is to begin to develop the communicative competences students need in their C language (Portuguese) to prepare them for direct translation of a range of non-specialised texts in Standard Portuguese. All course credits are for language skills. Upon finishing the course students should be able to: Understand different types of written texts about general topics in familiar subject areas. (CEFR-FTI B2. 1) Write about personal and general topics on familiar subjects. (CEFR-FTI B1. 1) Understand clearly pronounced Portugueseaboutpersonal and general topics in familiar subject areas. (CEFR-FTI B1. 1) Express themselves in spoken Portuguese on everyday topics. (CEFR-FTI A2. 2) 1. |
| Resum: | La función de esta asignatura es consolidar y ampliar las competencias comunicativas que necesita el/la estudiante de portugués con el fin de prepararlo/la para la traducción directa de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos. Los créditos de esta asignatura están integralmente dedicados a lengua. Al acabar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B2. 1. ) Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprender textos orales claros sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Producir textos orales sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ) 1 Producir textos orales sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ). |
| Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
| Llengua: | Català, anglès, castellà |
| Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
| Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
| Document: | Objecte d'aprenentatge |
Català 8 p, 112.5 KB |
Anglès 8 p, 112.3 KB |
Castellà 8 p, 112.4 KB |