Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/147006
Traducció i comentari de 'Kaze no Uta o Kike' (Escolta la cançó del vent) de Haruki Murakami
Artigas Ruf, Sergi
Nolla, Albert, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducción y comentario de 'Kaze no Uta o Kike' (Escolta la cançó del vent) de Haruki Murakami
Títol variant: Japanese-Catalan translation and translation report of 'Kaze no Uta o Kike' (Escolta la cançó del vent) by Haruki Murakami
Data: 2015
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: Traducció del la novel·la Kaze no uta o kike (Escolta la cançó del vent) de Haruki Murakami (1979) del japonès al català, i comentari del procés de documentació, traducció i revisió del text final. L'objectiu del treball és fer una avaluació personal de les aptituds de l'autor per a la traducció literària del japonès al català, i s'ha plantejat com un projecte individual del traductor i no com l'encàrrec hipotètic d'una editorial.
Resum: Traducción del la novel·la Kaze no uta o kike (Escolta la cançó del vent) de Haruki Murakami (1979) del japonés al catalán y comentario sobre el proceso de preparación, traducción y revisión del texto final. El objetivo del trabajo es hacer una evaluación personal de las aptitudes del traductor en traducción literaria del japonés al catalán, y se ha planteado como un proyecto individual del traductor i no como un encargo hipotético de una editorial.
Resum: Japanese-Catalan translation of Kaze no Uta o Kike (Hear the Wind Sing/Escolta la cançó del vent) by Haruki Murakami (1979) and report on the process of documentation, translation and revision of the final text. The aim of this project is to assess the capacity of the translator in the field of Japanese-Catalan literary translation, and it has been thought out as an independent translation project rather than a hypothetical translation job for a publisher.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Català.
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Haruki Murakami ; Traducció japonès-català ; Traducció literària ; Japonès ; Traducción japonés-catalán ; Traducción literaria ; Japonés ; Literary translation ; Japanese to Catalan ; Catalan literature ; Japanese language



24 p, 455.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-02-24, darrera modificació el 2016-10-06



   Favorit i Compartir