visitante ::
identificación
Depósito Digital de Documentos de la UAB
Buscar
Enviar
Ayuda
Personalizar
Sus alertas
Sus cestas
Sus búsquedas
Servicio de Bibliotecas
Sobre el DDD
Català
English
Español
Página principal
> Resultados de la búsqueda: Udina, Dolors
cualquier campo
resumen
filiación institucional
asignatura
autor
authorcount
código de assignatura
código de plan de estudios
codigo titulación
Primera página
texto completo
forma
código de subvención
issn
número
materia
orcid
plan de estudios
profesor
publicación
número de registro
colección
palabra clave
título
titulación
año
Consejos para la búsqueda
Búsqueda avanzada
Buscar colecciones:
*** qualquier colección pública ***
1611 : Revista de historia de ...
452°F : journal of literary th...
Adhesius
Adhesivos políticos
El Sincrotrón ALBA
Antoni Lloret
Anàlisi
Grupo de Investigación Antigon...
Anticuaria (antes de 1801)
Anuario iet de trabajo y relac...
Anuarios y memorias
Anuario Lope de Vega
Informativos occitanos. Fondo ...
Artículos
Colaboraciones periodísticas
Artículos de divulgación
Artículos de investigación
Reseñas
Artículos e informes de la UAB
Artículos publicados
Artículos publicados por la UA...
Asiadémica. Revista universita...
Fondo de la Agència de Salut P...
Athenea digital
Atlas de Anatomía Veterinaria
Epidermis Atlas
Atlas de los músculos del perr...
Audio
Barcelona Lab for Urban Enviro...
Biblioteca Digital de Historia...
Biblioteca Digital de Historia...
Biblioteca Digital de Soberaní...
Biblioteca de Ciència i Tecnol...
Biblioteca de Comunicació i He...
Biblioteca d'Humanitats
Biblioteca de Medicina
Biblioteca Universitària de Sa...
Biblioteca de Ciències Socials
Biblioteca de Veterinària
Bernard Lesfargues
Bernard Lesfargues, audiovisua...
Bernard Lesfargues, correspond...
Bernat Lesfargues, obra de cre...
Bovis
Brumal
Boletines
Boletines de la UAB
Canis et felis
Capítulos de libros
Capítulos de libros de la UAB
Biblioteca Económica Carandell
Col·lecció Reserva Carandell (...
Manuscritos Carandell (S. XVII...
Carteles de las elecciones aut...
Carteles de eleccions al Parla...
Carteles de las elecciones gen...
Carteles de elecciones municip...
Carteles de elecciones al Parl...
Carteles políticos
Carteles promocionales
Carteles
Combinatorics, Coding and Secu...
Centre d’Estudis Demogràfics (...
Centre d'Estudis sobre dictadu...
Artes y humanidades
Ciencias
Ciencias de la salud y biocien...
Ciencias sociales y jurídicas ...
Ingeniería
Centro de Estudios Olímpicos d...
Grupo de Investigación en Ecol...
Ciencias Ambientales. Proyecto...
Communication Studies. Dissert...
Ciències
CIMITEC-UAB
Catalan journal of linguistics
Clays and Clay Minerals
CLIL. Journal of Innovation an...
CLIL-SI. Semiimmersió en lleng...
Clínica veterinaria de pequeñ...
Centro de Lingüística Teórica ...
Grupo de Investigación en Comu...
ConnectinGeo
CORE en Patrimonio Cultural
CORE de Salud Mental
CORE de Ciudades inteligentes ...
Colegio Oficial de Veterinario...
CRAG (Centro de Investigación ...
CREAF (Centre de Recerca Ecolò...
Centro de Investigación para l...
Centre de Recerca en Sanitat A...
Cunicultura
Cristina Vicente
Catalan working papers in ling...
dA Derecho Animal
Documents d'anàlisi geogràfica
Datasets
Grupo de Investigación DCEI (D...
Dante e L'Arte
Declaraciones mediombientales
Departamento de Economía Aplic...
Departamento de Empresa. Docum...
designis
Didáctica, Innovación y Multim...
Depósito Digital de Documentos...
Disturbis
Doblele
Documentación empresarial
DocèncIA
Documentos gráficos y multimed...
Documentos institucionales
Documentos institucionales de ...
Documentos de investigación
Documentos de los grupos de in...
Doletiana
Grupo de Investigación Derecho...
Grupo de Derecho Penal y Nueva...
David Rosenthal
Dynamis
Environmental and Climate Econ...
E-ciències jurídiques
Consorcio Europeo de Universid...
Enseñanza de las ciencias
CRiEDO (Centro de Investigació...
Educar
Eficàcia de la Formació (EFI)
Eines d'Innovació Docent en Ed...
ELCVIA
Estudios de lingüística del es...
EMIGRA Working Papers
Ingeniería Electrónica. PFC
Ingeniería Informática. PFC
Ingeniería de Materiales. PFC
Ingeniería. Proyectos de final...
Ingeniería Química. PFC
Ingeniería Técnica Industrial...
Ingeniería Técnica en Informát...
Ingeniería Técnica en Informát...
Ingeniería Técnica de Telecomu...
Ingeniería de Telecomunicación...
Ingeniería. TFM
Enrahonar
Equinus
Graduate School of Archival an...
Escuela de Ingeniería. TFG
Estrat crític
Estudios
Estudios de la UAB
Exámenes
Exposiciones de las Biblioteca...
The Security of Networks and D...
Facultat de Biociencias. TFG
Biociencias. TFM
Facultad de Ciencias de la Edu...
Ciencias de la Educación. TFM
Facultat de Ciencias. TFG
Ciencias. TFM
Facultad de Ciencias de la Com...
Facultad de Ciencias de la Com...
Ciencias de la Comunicación. T...
Facultad de Derecho. TFG
Facultad de Economía y Empresa...
Facultad de Filosofía y Letras...
Filosofía y Letras. TFM
Facultad de Medicina. TFG
Facultad de Ciencias Políticas...
Ciencias Políticas y Sociologí...
Facultad de Psicología. TFG
Psicología. TFM
Facultad de Traducción e Inter...
Traducción e Interpretación. T...
Facultad de Veterinaria. TFG
Veterinaria. TFM
Instituto Universitario Avedis...
Fanzines
Faventia
Instituto de Investigación con...
Focus on international migrati...
Fondo histórico de veterinaria
Libros históricos de veterinar...
Revistas Históricas de Veterin...
Fondos personales e institucio...
Fotografías
Fotografías de la UAB
FRASEOLEX. Revista Internacion...
Ferran Sunyer i Balaguer
Ferran Sunyer i Balaguer, corr...
FUABFormació
Fundació Salut i Envelliment U...
Ruminant Research Group (G2R)
Gabinete de Comunicación y Edu...
Grupo de Estudios sobre Inmigr...
Grupo de Electroquímica, Fotoq...
GELEA2LT (Grupo de estudio de ...
GENOCOV
Geologica acta
Grupo de Investigación Geograf...
Globalización, Educación y Pol...
Grupo de Estudios República y ...
Group on Interactive Coding of...
Grupo de Investigación en Comp...
GIES (Grup de Recerca en Estrè...
Grupo de nanoingeniería de mat...
grafica
Grupo de Investigación en Antr...
Grafo Working Papers
Grupo de Investigación en Desi...
GREDICS (Grupo de Investigació...
Grupo de Investigación en Ense...
Gresc@ (Grupo de Investigación...
Grupo de Investigación Educaci...
GRISS (Grup de Recerca en Imat...
Grupo de Investigación en Publ...
Methods and Applications in Re...
Grupo de Investigación en Estr...
Grup de recerca Tradumàtica
Centros y grupos de investigac...
GSADI Sociologia Analítica y D...
GSD (Grupo de sistemas dinámic...
Guías de las Bibliotecas
Recursos para la investigación
Bases de datos
Guías de las Bibliotecas
Catálogo
Biblioteca de Ciencia y Tecnol...
Cómo encontrar...
Biblioteca de Comunicación y H...
Biblioteca de Humanidades
Biblioteca de Medicina
Recursos temáticos
Biblioteca Universitaria de Sa...
Servicios
Biblioteca de Ciencias Sociale...
Biblioteca de Veterinaria
Guías del estudiante
Guiones de Radio Barcelona
Higher education policy
Història del conflicte a l'Ant...
Historiae
HMiC
Doctores/as Honoris causa
Prensa aranesa
HPC4EAS (High Performance Comp...
Instituto de Investigación e I...
Grup de Recerca en Infància i...
Integrated Assessment: Sociolo...
Instituto de Biotecnología y d...
Institut Català de Nanociència...
Institut Català de Paleontolog...
Institut de Ciencies Polítique...
Institut de Ciència i Tecnolog...
Instituto de Derecho y Tecnolo...
Integrated Earth System Dynami...
Institut de Física d’Altes Ene...
Institute of Government and Pu...
Institut d'Investigació en Cie...
Institut d'Història de la Cièn...
Institut de Recerca Sant Pau
Imbalance-P
Institut de Neurociències (INc...
Instituto de la Comunicación d...
Indialogs
Informes anuales
Informes anuales de empresa
Informes anuales de la UAB
Informes de proyectos
Informes de sostenibilidad
Grupo de Innovación Docente de...
Inter Asia papers
Instituto de Investigación del...
Isogloss
ISOR (Investigaciones en Socio...
José Agustín Goytisolo
José Agustín Goytisolo, audio
José Agustín Goytisolo, corres...
José Agustín Goytisolo, dedica...
José Agustín Goytisolo, docume...
José Agustín Goytisolo, docume...
José Agustín Goytisolo, fotogr...
José Agustín Goytisolo, obra c...
José Agustín Goytisolo, obra d...
José Agustín Goytisolo, recono...
José Agustín Goytisolo, vídeos
Jordi Arbonès
Jordi Arbonès, actividades pro...
Jordi Arbonès, otra documentac...
Jordi Arbonès, correspondencia
Jordi Arbonès, dedicatorias
Jordi Arbonès, documentación p...
Jordi Arbonès, fotografías
Jordi Arbonès, obra creativa
Jordi Arbonès, obra de creació...
Jordi Arbonès, obra de creació...
Jordi Arbonès, reconocimiento ...
Jaume Camps
Jaume Camps, actividad profesi...
Jaume Camps, apuntes
Jaume Camps, congresos
Jaume Camps, documentación per...
Jaume Camps, fotografías
Jaume Camps, ilustraciones
Journal of Human Security and ...
José Mallorquí
Fondo periodístico Josep Maria...
Jesús Moncada
Jesús Moncada, dibujos
Journal of Catalan intellectua...
Contribuciones a jornadas y co...
Contribuciones a jornadas y co...
Materiales promocionales
Jornadas y congresos de la UAB
Jornades d’Innovació Docent de...
Jaume Roca
Jaume Roca, activitat professi...
Jaume Roca, apunts
Jaume Roca, congressos
Jaume Roca, documentació alien...
Jaume Roca, documentació perso...
Bellaterra journal of teaching...
Karanos. Bulletin of Ancient M...
Laboratorio de Periodismo y Co...
Human Lab research group (Grou...
Laboratorio de Análisis Instru...
Links & Letters
Language design
Langue(s) & Parole
Laboratori de Prospectiva i Re...
Lluís Capdevila i Vilallonga
Lectora
London International Advertisi...
LIEC (Lenguaje y Enseñanza de ...
Limnética
Libros
Libros de la UAB
Libros y colecciones
Libros y colecciones de la UAB
Grupo de Investigación en Comu...
Locus amoenus
Manuscritos (S. XI-XIX)
Manuscrits
Mapas
Mapas de la Guerra Civil Españ...
Colección Martí Gelabertó de m...
Materiales académicos
Material de curso UAB
Materiales didácticos
Materials Matemàtics
Memoria Cárnica Digital (MCD)
Fons Manuel Cubeles i Solé
Maria Dolores Baucells
María Dolores Baucells, artícu...
María Dolores Baucells, contri...
María Dolores Baucells, docum...
María Dolores Baucells, materi...
Memoria Digital de Mataderos (...
Memoria Digital de Etnología V...
Memoria Digital de Producción ...
Memoria Digital de la Vida Rur...
Medievalia
Memòria personal
Memorias de titulaciones
Methodos
Memoria Forestal Digital (MFD)
Memoria Gastronómica Digital (...
Grup de Recerca Malalties infe...
Grupo de Micología Veterinaria
Minescope
Mirabilia
MIRAS (Mediació i Interpretaci...
Mitologías hoy
Workshop MRAMA
Miquel Tomàs Ondiviela
No drets
Nuevas de Indias. Anuario del ...
Observatori de la Tordera
Material obsoleto
Cuadernos de ontología
Orsis
Ovis
PACTE (Proceso de Adquisición ...
Páginas web
Jordi Bigues - Fondo Palomares
Papers
Grupo de Investigación en Psic...
Pere Calders
Pere Calders, actividades prof...
Pere Calders, audio
Pere Calders, correspondencia
Pere Calders, documentación pe...
Pere Calders, fotografías
Pere Calders, obra creativa
Pere Calders, reconocimiento y...
Pere Calders, vídeos
pendent
Perifèria
Producciones de la Facultad de...
Publicidad institucional UAB
Planes de gestión de datos (PG...
Ponencias y comunicaciones
Ponencias y comunicaciones de ...
Porci
Postales
Postales de Cataluña
Postales de España
Pósters
Pósters de la UAB
Research group on Psychosocial...
Pedro Pascual
Pedro Pascual, apuntes
Pedro Pascual, correspondencia
Prensa política
Pragmáticas (S. XVI-XIX)
Prepublicacions
Prepublicaciones de la UAB
Presentaciones
Presentaciones de la UAB
Papers : Regió Metropolitana d...
Guías docentes
Programas radiofónicos
Publiradio
Publicacions matemàtiques
Publicaciones periódicas
Publicaciones periódicas de la...
Publicacions de la Secció de M...
Papeles del CEDOC
Quaderns d'italià
Quaderns
Quaderns IEE
Cuadernos de psicología
Questiones Publicitarias
Centre d’Estudis Sociològics s...
Revistas antiguas de arte y cu...
Revista clínica electrónica en...
Recursos docentes
Recursos docentes - Servei de ...
Recerca musicològica
Grupo de Fiabilidad de Disposi...
Redes
ReGroc : revista de gramática ...
REICIT, Recerca en Estudis Int...
República i republicanisme
Revistas de fondo antiguo
Revibec
Revisar
Revisió càrregues automàtiques
Revisió Biblioteca de Ciència ...
Revisió Biblioteca de Comunic...
Revisió Biblioteca d'Humanita...
Revisió Biblioteca de Medicin...
Revisión de las revistas UAB
Revisió Biblioteca Università...
Revisió Biblioteca de Cièncie...
Revisió Unitat Tècnica i de P...
Revisió Biblioteca de Veterin...
Revistas
Revista de psicología del depo...
Revistas de la UAB
RIDEG. Revista Interdisciplina...
Ramón Ortiz Fornaguera
Ramón Ortiz Fornaguera. Corres...
Ramón Ortiz Fornaguera. Docume...
Ramón Ortiz Fornaguera. Trabaj...
Rafael Tasis
Rafael Tasis, obra creativa
Rúbrica contemporanea
Ruta comunicación
Scriptum digital
Selecciones avícolas
Security of Networks and Distr...
Soberanía alimentaria
Sociedad del Gran Teatro del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Sociedad del Gran Teatro del L...
Sociedad del Gran Teatro del L...
Sociedad del Gran Teatro del L...
Sociedad del Gran Teatro del L...
Sociedad del Gran Teatro del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Sociedad del Gran Teatro del L...
Societat del Gran Teatre del L...
SORT
Sostenibilidad y Prevención Am...
SPIN-PORICS
Studia aurea
Studia aurea monográfica
Synthesis of Bioactive Organic...
Treballs d'arqueologia
Tiempo devorado
Tesis doctorales
Tesis doctorales de la UAB
Trabajos de Fin de Grado
Premios UAB. TFG
Revista Tradumàtica
Translat Library
TransMedia Catalonia
Trabajos de investigación y pr...
Trabajos de investigación y pr...
Trabajos de construcción de ti...
Grupo de investigación en Trad...
Universitat Autònoma de Barcel...
UAB Divulga
Entrevistas con expertos 3Q
Cápsulas de investigación NEO
UAB Divulga videos
Fondo patrimonial
UAB Innova
Unitat d’Assessorament Psicope...
Grupo de Investigación Epidemi...
Unidad de Fundamentos del Anál...
Unidad de Historia Económica. ...
Unitat de Patologia Murina i C...
Veterinaria. Trabajos
Calidad de Alimentos de Origen...
Zoonosis y Una Sola Salud (ONE...
Vídeos de les Biblioteques de ...
Vídeos
Vídeos de la UAB
Vivat academia
WaterInnEU
Grupo de investigación Wildlif...
Wormwood review
Working papers
Working papers de la UAB
Xavier Fàbregas
América
Clasificación de canales
Caza
Cestería
Cueros y pieles
Etnografía Culinaria
Ferias de ganado y averío
Perros / Cinofilia
Historia local
Inspección veterinaria de mata...
Xavier Fàbregas i Comadran, ma...
Matanza del cerdo
Poplar Digital Mory (MDP)
Objetos tradicionales
Paisajes
Patrimonio arquitectónico
Peletería
Productos de la pesca
Residuos en carnes
Toro bravo
Trichinella
Ordenar por:
Mostrar resultados:
Formato de visualización:
el último primero
título
autor
año
asc.
desc.
- o ordenar por -
similitud de palabras
10 resultados
25 resultados
50 resultados
100 resultados
250 resultados
500 resultados
lista única
reagrupar por colección
BibTeX
Citation
CSV
HTML brief
HTML detailed
HTML MARC
HTML photo captions only
HTML portfolio
METS
Untitled
Untitled
Untitled
XML Dublin Core
XML MARC
Resultados globales:
60
registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos
,
Encontrados
19
registros
Libros y colecciones
,
Encontrados
3
registros
Documentos de investigación
,
Encontrados
6
registros
Materiales académicos
,
Encontrados
32
registros
Artículos
Encontrados
19
registros 1 - 10
ir al registro:
1.
8 p, 96.9 KB
La seda fina del viure
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
En aquest article es planteja la necessitat i vigència de les retraduccions, tant en català com en altres llengües, i se n'analitzen alguns casos. Concretament, es parla de la retraducció al català de Mrs Dalloway a la primeria del segle XXI els canvis propiciats per les convencions literàries de cada època respecte a la traducció dels anys trenta del segle XX. [...]
This article is a reflection on the need and validity of new translations of the same work, inCatalan as well as other languages, and some cases are analyzed. As a specific case, there is the new translation of Mrs Dalloway at the beginning of the 21st century and the changing literary conventions in each period of time. [...]
2021 -
10.5565/rev/quaderns.37
Quaderns : revista de traducció
,
Vol. 28 (2021)
, p. 141-148
Registro completo
-
2.
8 p, 350.3 KB
La traducción : una lectura exigente
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2018
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores
,
Núm. 48-49 (2018)
, p. 149-156
Registro completo
-
3.
4 p, 189.9 KB
Una reunión deliciosa en casa de la señora Dalloway
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Epílogo de la traducción catalana de La senyora Dalloway, de Virginia Woolf, publicado por RBA-La Magrana en septiembre de 2013.
2013
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores
,
Núm. 44 (2013)
, p. 75-78
Registro completo
-
4.
9 p, 631.7 KB
Joaquín Jordá, entre la traducción y el cine
/
Cabré, María Angeles
;
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2003
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores
,
Núm. 26 (2003)
, p. 21-29
Registro completo
-
5.
5 p, 59.9 KB
Compte amb els desmais!
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La traducció al català d'una de les obres de joventut de Jane Austen, Amor i amistat, va permetre que el lector conegués un tarannà inèdit de la famosa autora anglesa. Mentre alguns menyspreen aquestes juvenilia i consideren que no aporten res a l'obra austeniana, altres consideren que la ingenuïtat i frescor que traspuen donen moltes pistes de l'origen de la seva producció literària. [...]
The translation into Catalan of Love and Freindship, one of the works written by Jane Austen allowed the reader to get to know a hidden face of the famous English author. Though there are some who disregard these juvenilia and say they don't provide anything new to Austen literary work, others claim the naiveté and insolence of them give many clues to the origin of her literary production. [...]
2018
Quaderns : revista de traducció
,
Núm. 25 (2018)
, p. 115-119 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)
Registro completo
-
6.
5 p, 44.3 KB
L'art de la traducció en Josep Palau i Fabre
/
Udina, Dolors
;
Clapés, Antoni
En aquest article ens centrarem en la importància que les traduccions de Rimbaud i Artaud van exercir sobre Palau, deixant la resta de llibres per a unes consideracions finals.
2007
Reduccions
,
Num. 85 (2007)
, p. 111-115
Registro completo
-
7.
11 p, 65.4 KB
L'altra mirada que perfà la pròpia : sobre las traduccions de Maria Mercè Marçal
/
Udina, Dolors
2008
Reduccions
,
Num. 89-90 (2008)
, p. 207-217
Registro completo
-
8.
6 p, 398.9 KB
Algunes reflexions sobre el model de llengua en la traducció
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
2005
Quaderns divulgatius
,
Num. 26 (2005)
, p. 11-16
Registro completo
-
9.
2 p, 14.8 KB
Ressenyes
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Jordi AINAUD; Anna ESPUNYA; Dídac PUJOL, Manual de traducció anglès-català. Eumo Editorial, 2003.
2004
Quaderns : revista de traducció
,
N. 11 (2004)
, p. 237-238
Registro completo
-
10.
2 p, 14.8 KB
Ressenyes
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: William SHAKESPEARE; Traducció de Joan Sallent, Hamlet. Barcelona: Quaderns Crema, 2000.
2002
Quaderns : revista de traducció
,
N. 7 (2002)
, p. 209-210
Registro completo
-
Artículos : Encontrados
19
registros 1 - 10
ir al registro:
Libros y colecciones
Encontrados
3
registros
1.
16 p, 170.5 KB
Traduir per llegir : un passeig per l'obra de cinc escriptores
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2021 (
Glosses ; 5
)
Traduir dins el calidoscopi de llengües
,
2021,
p. 95-110
Registro completo
-
2.
112 p, 1.1 MB
Traduir dins el calidoscopi de llengües
/
Armstrong, Berni
;
Doerr, Emmanuel Jean André
;
Presas, Marisa
;
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Després de la pausa forçada per la -ai las!- pandèmia de la covid-19, amb aquest volum la Facultat de Traducció i d'Interpretació reprèn la sèrie que dedica a aplegar textos significatius del seu professorat que es jubila, amb la novetat que a partir d'ara l'edició anirà a càrrec del Servei de Publicacions de la UAB, amb tot el que això comporta en termes de prestigi i visibilitat. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2021 (
Glosses ; 5
)
Conté: Pròleg / Albert Banchadell; Every Cloud has a Silver Lining (or take every opportunity that comes) / Bernie Armstrong; El monolingüismo es curable. Contra una koiné global simplificada y de conquista científica / J. A. Emmanuel Doerr ; Die Stimmen von Marrakesch d'Elias Canetti / Marisa Presas; Traduir per llegir. Un passeig per l'obra de cinc escriptores / Dolors Udina
Registro completo
-
3.
10 p, 80.6 KB
Traduir per llegir a fons. La senyora Dalloway, de Virginia Wolf
/
Udina, Dolors
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Tarragona : Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, 2018
Traducció literària
,
2018,
p. 11-20
Registro completo
-
Documentos de investigación
Encontrados
6
registros
1.
37 p, 626.7 KB
La medicina en las series de televisión : análisis de la terminología médica en "Anatomía de Grey"
/
Lezana Leza, Leticia
;
Udina, Dolors,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball tracta d'ensenyar la precisió dels termes mèdics de les sèries de televisió. Per a la seva realització, es duu a terme un anàlisis de la terminologia mèdica d'un capítol de la sèrie Grey's Anatomy en anglès i posteriorment es contrasta amb la traducció al castellà de doblatge. [...]
Este trabajo trata de mostrar la precisión de los términos médicos en las series de televisión. Para ello, se lleva a cabo un análisis de la terminología médica de un capítulo de la serie Anatomía de Grey en inglés y posteriormente se contrasta con la traducción al castellano del doblaje. [...]
This project studies the accuracy of medical terms in television series. The terminology of an episode in Grey's Anatomy is analyzed in English and later compared to the Spanish translation in the dubbing. [...]
2019
Estudis d'Àsia Oriental
[
0
]
Registro completo
-
2.
82 p, 1.7 MB
Traducció i anàlisi dels quatre primers capítols d' "Uglies", de Scott Westerfeld, en el context de la ciència-ficció catalana
/
Soler Prats, Berta
;
Udina, Dolors,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El principal objectiu d'aquest treball és traduir i analitzar els quatre primers capítols de la novel·la "Uglies", de Scott Westerfeld, en el context de la ciència-ficció a Catalunya. Durant l'elaboració de la traducció i en el procés posterior a aquesta, es tenen en compte tres elements molt importants. [...]
El principal objetivo de este trabajo es traducir y analizar los cuatro primeros capítulos de la novela "Uglies", de Scott Westerfeld, en el contexto de la ciencia ficción en Cataluña. Durante la elaboración de la traducción y en el proceso posterior a esta, se tienen en cuenta tres elementos muy importantes. [...]
The main objective of this thesis is to translate and analyse the first four chapters of the novel "Uglies", by Scott Westerfeld, in the context of science fiction in Catalonia. Both during and after the translation process, three different aspects have proved essential. [...]
2019
Estudis d'Àsia Oriental
[
0
]
Registro completo
-
3.
64 p, 1.3 MB
'The Catcher in the Rye', de J. D. Salinger. Análisis y comparación de dos traducciones al español
/
Arnau Umbert, Helena
;
Udina, Dolors,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFG se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y tiene por objetivos analizar el plano lingüístico y extralingüístico de la novela "The Catcher in the Rye", de J. D. Salinger, y comparar fragmentos del primer capítulo de dos de sus traducciones al español: "El cazador oculto" (Argentina, 1961) y "El guardián entre el centeno" (España, 2006). [...]
Aquest TFG s'emmarca dins l'àmbit de la traducció literària i té per objectius analitzar el pla lingüístic i extralingüístic de la novel·la "The Catcher in the Rye", de J. D. Salinger, i comparar fragments del primer capítol de dues de les seves traduccions a l'espanyol: "El cazador oculto" (Argentina, 1961) i "El guardián entre el centeno" (Espanya, 2006). [...]
This End of Degree Project falls within the scope of literary translation and its aims include analysing both linguistic and extralinguistic aspects from J. D. Salinger's "The Catcher in the Rye" and comparing first chapter's passages from two of its translations into Spanish: "El cazador oculto" (Argentina, 1961) and "El guardián entre el centeno" (Spain, 2006). [...]
2016
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
4.
75 p, 1.2 MB
Context i traducció comentada de 'Letters from the Earth' de Mark Twain
/
Castaño Clariana, Raquel
;
Udina, Dolors,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest treball es presenta la figura de Mark Twain i la seva obra, la major part de la qual no està traduïda al català. Seguidament, se centra en el seu pensament religiós. Twain fou una persona molt crítica amb la religió, especialment amb el cristianisme, com queda palès en l'obra Letters from the Earth. [...]
En este trabajo se presenta la figura de Mark Twain y su obra, cuya mayor parte no está traducida al catalán. Seguifamente, se centra en su pensamiento religioso. Twain fue una persona muy crítica con la religión, especialmente con el cristianismo, como pone de manifiesto en la obra Letters from the Earth. [...]
2015
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
5.
51 p, 515.5 KB
La comparación de 'Eat pray love' con las traducciones a español, catalán e italiano
/
López Gutiérrez, Mirtza Helena
;
Udina, Dolors,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest TFG es comparen diferents aspectes de Eat Pray Love i les traduccions a l'espanyol, el català i l'italià. Els aspectes comentats són la macroestructura, el títol, els topònims, els antropònims, el lèxic gastronòmic, els tòpics lingüístics, algunes expressions i frases fetes, alguns sintagmes i oracions, alguns fragments, les comparacions i descripcions i una referència cultural musical.
En este TFG se comparan distintos aspectos de Eat Pray Love y las traducciones a español, catalán e italiano. Los aspectos comentados son la macroestructura, el título, los topónimos, los antropónimos, el léxico gastronómico, los tópicos lingüísticos, algunas expresiones y frases hechas, algunos sintagmas y oraciones, ciertos fragmentos, las comparaciones y descripciones y una referencia cultural musical.
This TFG is the comparison of different aspects in Eat Pray Love and the translations into Spanish, Catalan, and Italian. The commented aspects are their macrostructure, their title, toponyms, anthroponyms, gastronomy vocabulary, collocations, some expressions and idioms, some sentences and syntagmas, some passages, comparisons and descriptions, and a cultural reference about music.
2015
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
6.
36 p, 508.0 KB
Anàlisi de les traduccions al català de tres sonets de Shakespeare i traducció pròpia d'un sonet
/
Palmer Hurtado, Aina
;
Udina, Dolors,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Introducció a la tradició italiana i anglesa del sonet i als Sonnets de Shakespeare en particular. Seguidament, es farà un anàlisi dels criteris de traducció que els traductors i poetes Gerard Vergés, Salvador Oliva i Txema Martínez adopten abans de traduir i que exposen en les seus pròlegs respectius. [...]
Este trabajo consiste en una introducción a la tradición italiana e inglesa del soneto y a los Sonetos de Shakespeare en particular. Seguidamente se analizan los criterios de traducción adoptados por los poetas y traductores Gerard Vergés, Salvador Oliva y Txema Martínez que se describen en los prólogos de sus traducciones. [...]
This paper consists of an introduction to the Italian and English tradition of the sonnet and to Shakespeare's sonnets in particular, followed by an analysis of the translating criteria adopted by poets and translators Gerard Vergés, Salvador Oliva and Txema Martínez as described in the introduction of their translations. [...]
2015
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
Materiales académicos
Encontrados
32
registros 1 - 10
ir al registro:
1.
2 p, 54.8 KB
Traducció Directa de l'Anglès C2
[
22481
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
2.
2 p, 58.2 KB
Traducció Directa de l'Anglès B3 al Català
[
22417
] /
Sellent, Joan
;
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
3.
2 p, 49.6 KB
Traducció Directa de l'Anglès B3 al Català
[
22417
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació
[
1202
]
Registro completo
-
4.
6 p, 88.1 KB
Traducció literària B-A (anglès-català)
[
101294
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de los problemas de la traducción de textos literarios de varios géneros. Al acabar la asignatura, el estudiante será capaz de: Demostrar que conoce y comprendre los principios metodológicos que rigen la traducción literaria, los aspectos profesionales e instrumentales y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
2 documentos
Registro completo
-
5.
7 p, 88.0 KB
Traducció de textos editorials no literaris B-A (anglès-català)
[
101319
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de la revisión de traducciones y de la traducción de textos editoriales no literarios de varios géneros. Al acabar la asignatura, el estudiante será capaz de: Demostrar que posee conocimientos y comprende los principios metodológicos que rigen la traducción editorial no literaria, la revisión de traducciones, los aspectos profesionales e instrumentales y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
2 documentos
Registro completo
-
6.
6 p, 85.9 KB
Traducció de textos editorials no literaris B-A (anglès-català)
[
101319
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de la revisión de traducciones y de la traducción de textos editoriales no literarios de varios géneros. Al acabar la asignatura, el estudiante será capaz de: Demostrar que posee conocimientos y comprende los principios metodológicos que rigen la traducción editorial no literaria, la revisión de traducciones, los aspectos profesionales e instrumentales y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2017-18
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
2 documentos
Registro completo
-
7.
6 p, 86.8 KB
Traducció literària B-A (anglès-català)
[
101294
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de los problemas de la traducción de textos literarios de varios géneros. Al acabar la asignatura, el estudiante será capaz de: Demostrar que conoce y comprendre los principios metodológicos que rigen la traducción literaria, los aspectos profesionales e instrumentales y los problemas de contrastividad de la combinación lingüística. [...]
2017-18
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
2 documentos
Registro completo
-
8.
6 p, 91.0 KB
Traducció B-A 1 (anglès-castellà)
[
101341
] /
Udina, Dolors
;
Alcaina Caro, Ana
;
Paradela López, David
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura es iniciar l'estudiant en la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). [...]
La función de esta asignatura es iniciar al estudiante en la resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos (narrativos, descriptivos, conceptuales, argumentativos e instructivos). [...]
2017-18
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
2 documentos
Registro completo
-
9.
6 p, 85.9 KB
Traducció de textos editorials no literaris B-A (anglès-català)
[
101319
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2016-17
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
Registro completo
-
10.
6 p, 86.7 KB
Traducció literària B-A (anglès-català)
[
101294
] /
Udina, Dolors
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals y els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2016-17
Grau en Traducció i Interpretació
[
822
]
Registro completo
-
Materiales académicos : Encontrados
32
registros 1 - 10
ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
56
Udina, Dolors
6
Udina, Dolors,
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una
alerta personal
vía correo electrónico o subscríbase al
canal RSS
.