Quaderns d'italià
Quaderns d'Italià (ISSN 1135-9730) nace con el objetivo de publicar comunicaciones orales de autores italianos presentadas en la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) y también con voluntad de recoger todas las iniciativas – conferencias, congresos, seminarios, etc – vinculados al ámbito de los estudios de italiano en la UAB. A partir del número 3 de 1998, la dirección de la revista se hace extensiva a las Àreas de Filologia Italiana de tres universidades: Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona y Universitat de Girona, además de l'Istituto Italiano di Cultura. De esta manera, Quaderns d'Italià se ha querido convertir en la revista de referencia de la italianística catalana.

 

Últimas adquisiciones:
2017-12-22
05:05
14 p, 127.6 KB Omero, Virgilio, il villanello della "Ginestra" leopardiana / Lonardi, Gilberto (Università di Verona)
Il villanello della Ginestra leopardiana, che fugge con la famiglia lasciando le sue povere cose mentre la lava del Vesuvio avanza e distrugge, ha grandi padri: Omero, Virgilio, Dante. Il più importante, però, il più vicino a Leopardi, è il poeta dell'Eneide.
El villanello de la Ginestra leopardiana, que escapa amb la família i deixa les seves pobres coses mentre la lava del Vesuvi avança i destrueix, té grans pares: Homer, Virgili, Dante. El més important, però, el més proper a Leopardi, és el poeta de l'Eneida.
The villanello character in Leopardi's Ginestra —the peasant who escapes with his family the eruption of Mount Vesuvius— has important literary precedents in Homer's, Virgil's and Dante's poetry, the closest to Leopardi among them being the poet of the Aeneid.
El villanello del a Ginestra leopardiana, que escapa con la familia dejando sus pobras cosas mientras la lava del Vesubio avanza y destruye, tiene grandes padres: Homero, Virgilio, Dante. Sin embargo, el más importante, el más cercano a Leopardi, es el poeta de la Eneida.

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 83-96 (Dossier 1)  
2017-12-22
05:05
12 p, 125.1 KB Violenza, famiglia e genere : il romanzo di ambiente poliziesco di Melania G. Mazzucco / Ardolino, Francesco (Universitat de Barcelona)
Il romanzo Un giorno perfetto (2005), che tre anni più tardi verrà adattato al grande schermo da Ferzan Özpetek, è l'unico testo di Melania G. Mazzucco che sembra affacciarsi alle porte del giallo. [...]
La novel·la Un giorno perfetto (A Perfect Day, 2005), que tres anys més tard Ferzan Özpetek portarà a la gran pantalla, és l'únic text de Melania G. Mazzucco que sembla apropar-se als llindars del gènere policíac. [...]
The novel Un giorno perfetto (A Perfect Day, 2005), which was adapted for the cinema by Ferzan Özpetek in 2008, is Melania G. Mazzucco's only novel to date to foray into the terrain of crime fiction. [...]
La novela Un giorno perfetto (A Perfect Day, 2005), que tres años más tarde Ferzan Özpetek llevará a la gran pantalla, es el único texto de Melania G. Mazzucco que parece acercarse a los lindares del género policiaco. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 181-192 (Dossier 1)  
2017-12-22
05:05
10 p, 119.8 KB Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco / Allés Torrent, Susanna (University of Miami)
Este artículo recoge y analiza el uso de las Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualizándolo en el creciente interés por la figura de Plutarco a lo largo de la primera mitad del siglo XVI. [...]
Questo articolo raccoglie e analizza l'uso delle Vite parallele nella Silva de varia lección (1540) di Pedro Mexia, contestualizzandolo nel crescente interesse per la figura di Plutarco nella prima metà del Cinquecento. [...]
Aquest article recull i analitza l'ús de les Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualitzant-lo en el creixent interès per la figura de Plutarc al llarg de la primera meitat del segle XVI. [...]
This paper gathers and analyzes the use of the Parallel Lives in Pedro Mexía's Silva de varia lección (1540), while contextualizing it within the growing interest in Plutarch during the first half of the XVI century Spain. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 215-224 (Dossier 2)  
2017-12-22
05:05
16 p, 164.1 KB Palabras antiguas para un mundo nuevo : Pier Candido Decembrio, vocabulista, en castellano / Valero Moreno, Juan Miguel (Universidad de Salamanca)
El manuscrito Add. 21245 de la British Library contiene el único testimonio de la Ilíada de Homero en castellano, según la versión parcial procedente de los textos latinos de Pier Candido Decembrio y Leonardo Bruni. [...]
Il manoscritto Add. 21245 della British Library contiene l'unico testimone dell'Ilíade di Omero in castigliano, secondo la versione parziale basata sui testi latini di Pier Candido Decembrio e Leonardo Bruni. [...]
El manuscrit Add. 21245 de la British Library conté l'únic testimoni de la Ilíada d'Homer en castellà, segons la versió parcial procedent dels textos llatins de Pier Candido Decembrio i Leonardo Bruni. [...]
The British Library manuscript Add. 21245 contains the only witness of Homer's Iliad in Castilian, according to the partial version coming from the Latin texts of Pier Candido Decembrio and Leonardo Bruni. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 225-240 (Dossier 2)  
2017-12-22
05:05
20 p, 171.4 KB Le canzoni politico-dottrinali di Dante e le tre fiere di Inferno I / Varela-Portas de Orduña, Juan (Universidad Complutense de Madrid)
In questo articolo si propone l'idea che nella rappresentazione visuale delle tre fiere, attraverso le caratteristiche di esse che il testo mette in evidenza, ci sia un'allusione alle tre canzoni politico-dottrinali "Poscia ch'Amor del tutto m'ha lasciato", "Tre donne intorno al cor mi son venute" e "Doglia mi reca nello core ardire", o, per essere precisi, agli opponenti di Dante che queste canzoni descrivono o suggeriscono.
En aquest article es proposa la idea que en la representació visual de les tres feres, mitjançant les característiques d'aquestes que el text posa en evidència, hi ha una al·lusió a les tres cançons políticodoctrinals Poscia ch'Amor del tutto m'ha lasciato, Tre donne intorno al cor mi son venute i Doglia mi reca nello core ardire, o, per ser precisos, als oponents de Dante que aquestes cançons descriuen o suggereixen.
This article argues that in the visual representation of the three beasts, through their features highlighted by the text, there is an allusion either to the three political and doctrinal canzoni Poscia ch'Amor del tutto m'ha lasciato, Tre donne intorno al cor mi son venute and Doglia mi reca nello core ardire, or, more specifically, to Dante's opponents that these canzoni describe or hint at.
En este artículo se propone la idea de que en la representación visual de las tre fieras, através de las características de éstas que el texto pone en evidencia, hay una alusión a las tres canciones político-doctrinales Poscia ch'Amor del tutto m'ha lasciato, Tre donne intorno al cor mi son venute e Doglia mi reca nello core ardire, o, por ser precisos, a los oponentes de Dante que estas canciones describen o sugieren.

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 13-32 (Dossier 1)  
2017-12-22
05:05
12 p, 108.6 KB Dialogo di Leopardi e la Solitudine / Arqués, Rossend (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
Questo articolo si propone di approfondire il tema della solitudine essenzialmente nello Zibaldone di Leopardi, ma anche nei Canti e in altre opere: un argomento che fa parte di quel piccolo nucleo di concetti che consentono all'autore di stabilire una serie di distinguo fra antichità e modernità, uomo saggio e uomo della strada, persona che ha sofferto e quella che non sa che cos'è il dolore, tra solitudine originaria, essenzialmente umana ma anche animale e quindi naturale, e solitudine moderna, quella dell'esclusione, che viene sperimentata proprio dalle masse, e quindi urbana.
Aquest article es proposa aprofundir el tema de la solitud essencialment al Zibaldone de Leopardi, però també als Canti i a altres obres: un argument que forma part d'aquell petit nucli de conceptes que permeten a l'autor d'establir una sèrie de distincions entre antiguitat i modernitat, home savi i home del carrer, persona que ha patit i la que no sap què és el dolor, entre solitud originària, essencialment humana però també animal i per tant natural, i solitud moderna, la de l'exclusió, que és experimentada precisament per les masses, i per tant urbana.
This article aims at deepening the theme of solitude essentially in the Zibaldone of Leopardi, but also in Canti and other works: a subject that is part of that nucleus of concepts reduced that allow the author to establish a series of distinctions between antiquity and modernity, wise and man of the street, the person who has suffered and the one who does not know what pain is, between original solitude, essentially human but also animal and therefore natural, and modern solitude, that of exclusion, which is experienced by themasses, and therefore urban.
Este artículo se propone profundizar en el tema de la soledad esencialmente en el Zibaldone de Leopardi, pero también en los Canti y otras obras: un argumento que forma parte de aquel pequeño nucleo de conceptos que le permiten al autor establecer una serie de distinciones entre antigüedad y modernidad, hombre sabio y hombre de la calle, persona que ha sufrido y la que no sabe qué es el dolor, entre soledad originaria, esencialmente humana pero también animal y por lo tanto natural, y soledad moderna, la de la exclusión, que es experimentada precisamente por las masas, y por lo tanto urbana.

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 111-122 (Dossier 1)  
2017-12-22
05:05
10 p, 103.3 KB Il valore ermeneutico di refusi ed errori di traduzione : su alcune versioni spagnole dell'Ultimo canto di Saffo di Leopardi / Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Lo studio dei refusi tipografici e degli errori di lettura commessi nelle traduzioni allo spagnolo dell'Ultimo canto di Saffo aiuta a delucidare la particolare intersezione proposta dal componimento originale tra la negazione nichilistica, definitoria del pensiero leopardiano, e la negazione eufemistica, ereditata dalla tradizione leggendaria sulla morte della poetessa. [...]
L'estudi de les errates tipogràfiques i dels errors de lectura fets en les traduccions al castellà de l'Ultimo canto di Saffo ajuda a aclarir l'especial intersecció proposada pel poema original entre la negació nihilista, que defineix el pensament leopardià, i la negació eufemística, heredada per la tradició llegendària sobre la mort de la poeta. [...]
The analysis of errata and mis-readings in Spanish translations of Ultimo canto di Saffo helps to understand the particular intersection in the original poem between nihilistic negation —typical of Leopardian thinking— and euphemistic negation —inherited from the legendary tradition relating to the death of the poetess. [...]
El estudio de las erratas tipográficas y de los errores de lectura hechos en les traducciones al castellano del Ultimo canto di Saffo ayuda a aclarir la especial intersección propuesta por el poema original entre la negación nihilista, que define el pensamiento leopardiano, y la negación eufemística, heredada por la tradición legendaria sobre la muerte de la poeta. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 263-272 (Dossier 2)  
2017-12-22
05:05
20 p, 210.5 KB Hacia el posible antígrafo de la versión castellana antigua del Decameron : la edición de la "Introduzione alla Giornata I" / Hernández Esteban, María (Universidad Complutense de Madrid) ; Gómez Martínez, Roberto (Universidad Complutense de Madrid)
Para localizar el antígrafo desde el que pudo trabajar el traductor de la versión castellana antigua del Decameron se enfoca un grupo de códices italianos que formarían una rama individualizada de la tradición manuscrita. [...]
Allo scopo di identificare l'antigrafo su cui è possibile che si basasse il traduttore della versione castigliana antica del Decameron si prende in esame un gruppo de codici italiani che costituirebbero un ramo separato della tradizione manoscritta. [...]
Per poder localitzar l'antígraf des del qual va poder treballar el traductor de la versió castellana antiga del Decameron s'enfoca un grup de còdexs italians que formarien una rama individualitzada de la tradició manuscrita. [...]
In order to locate the antigraph used by the translator of the old Spanish version of The Decameron, a group of Italian codices that would form an individualized branch of the manuscript tradition needs to be considered. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 195-214 (Dossier 2)  
2017-12-22
05:05
4 p, 53.3 KB Presentació
2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 7-10 (Premessa)  
2017-12-22
05:05
8 p, 93.2 KB "Solo e senza altrui rispetto" ("Orlando Furioso" XXIII, 122, 2) : nota sulla follia di Orlando / Bartoli, Lorenzo (Universidad Autónoma de Madrid)
Il saggio riesamina la questione dei dantismi nell'Orlando Furioso, studiati da Segre e Blasucci, per evidenziare il rapporto linguistico ed ermeneutico che lega l'episodio della follia di Orlando, in OF XXIII, e il sottotesto dell'episodio di Paolo e Francesca in Inferno V, mettendo in primo piano la dimensione metalinguistica che sottende a entrambi gli episodi e che prelude alla ripresa cervantina del modello di follia cavalleresca, già dell'Ariosto.
L'article reprèn la qüestió dels dantismes a l'Orlando Furioso, ja estudiats per Segre i per Blasucci, per tal d'evidenciar la relació lingüística i hermenèutica que uneix l'episodi de la follia d'Orlando, a OF XXIII, amb el subtext de l'episodi de Paolo i Francesca a Inferno V. [...]
The essay examines the linguistic borrowings in the Orlando Furioso from Dante's Divine Comedy, studied by Segre and Blasucci, to emphasize the relationship which links, linguistically and hermeneutically, the episode of Orlando's madness in OF XXIII and the subtext of Paolo and Francesca's episode in Inferno V, insisting on the metalinguistic aspect which lies beneath both episodes and which preludes to Cervantes' reuse of the chivalric theme of madness, through Ariosto's model.
El artículo retoma la cuestión de los dantismos en el Orlando Furioso, ya estudiados por Segre y por Blasucci, para evidenciar la relación lingüística y hermenéutica que une el episodio de la follia de Orlando, en OF XXIII, al subtexto del episodio de Paolo y Francesca en Inferno V. [...]

2017
Quaderns d'italià, Núm. 22 (2017) , p. 75-82 (Dossier 1)