Reescriptura i traducció : el conte de tradició popular i les seves transformacions
Clapés Garcia, Salut
de Asprer Hernandez de Lorenzo, Nuria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Reescritura y traducción : el cuento de tradición popular y sus transformaciones
Additional title: Rewriting and translating : traditional fairy tale and its transformations
Date: 2015
Abstract: En aquest treball s'analitzen les característiques del conte de tradició popular (els seus orígens, com ens han arribat fins avui i els elements que el formen). En aquest treball s'analitzen les característiques del conte de tradició popular (els seus orígens, com ens han arribat fins avui i els elements que el formen).
Abstract: En este trabajo se analizan las características del cuento de tradición popular (sus orígenes, cómo nos han llegado hasta hoy y los elementos que los forman). En este trabajo se analizan las características del cuento de tradición popular (sus orígenes, cómo nos han llegado hasta hoy y los elementos que los forman).
Abstract: We analyse in this project the features of traditional popular fairy tales (their origins, in which way have they have been passed on and on until nowadays and which elements are they made of). We analyse in this project the features of traditional popular fairy tales (their origins, in which way have they have been passed on and on until nowadays and which elements are they made of).
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Català
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Traducció i Interpretació [868]
Document: Treball final de grau ; Text
Subject: Conte ; Reescriptura ; Traducció ; Ventafocs ; Cinderella ; Cenicienta ; Cendrillon ; Perrault ; Basile ; Grimm ; Seleskovitch ; Baró ; Miquel i planas ; Anàlisis ; Comentari text ; Cuento popular ; Cuento ; Tradicional ; Reescritura ; Traducción ; Traditional ; Tale ; Fairytale ; Rewrite ; Translation ; Popular ; Analysis ; Comment



69 p, 7.0 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2016-02-24, last modified 2022-07-02



   Favorit i Compartir