Dubbing versus subtitling yet again? An empirical study on user comprehension and preferences in Spain
Matamala, Anna ![ORCID Identifier](/img/uab/orcid.ico)
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Perego, Elisa (Università degli studi di Trieste)
Bottiroli, Sara (Fondazione Mondino. Istituto Neurologico Nazionale a Carattere Scientifico)
Date: |
2017 |
Abstract: |
The dubbing versus subtitling debate has been a recurrent topic in the audiovisual translation literature, but empirical research into the reception of both modes is still lacking. This article presents the results of an experiment that aimed to investigate to what extent comprehension, memory, and enjoyment of a film differ in a dubbed and a subtitled version in a country that traditionally uses dubbing, like Spain. Fifty-one young Spanish adults participated in the study, which measured general comprehension, dialogue recognition, face-name association and visual scene recognition, as well as evaluative measures including film appreciation, self-reported effort related to film viewing, and metacognitive judgments of memory. |
Rights: |
Tots els drets reservats. ![](/img/licenses/InC.ico) |
Language: |
Anglès |
Document: |
Article ; recerca ; Versió acceptada per publicar |
Subject: |
Dubbing ;
Subtitling ;
Reception ;
Audiovisual translation ;
Traduction audiovisuelle ;
Sous-titrage ;
Doublage ;
Réception |
Published in: |
Babel, Vol. 63, num. 3 (2017) , p. 423-441, ISSN 1569-9668 |
DOI: 10.1075/babel.63.3.07mat
The record appears in these collections:
Research literature >
UAB research groups literature >
Research Centres and Groups (research output) >
Arts and Humanities >
TransMedia Catalonia Articles >
Research articlesArticles >
Published articles
Record created 2017-11-16, last modified 2023-06-04