Análisis comparativo de la simplificación de caracteres chinos en China y Japón
Ibern Fernandez, Sergi
Paoliello, Antonio, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Anàlisi comparativa de la simplificació de caràcters xinesos a la Xina i al Japó
Additional title: Comparative analysis of the simplification of Chinese characters in China and Japan
Date: 2019
Abstract: Els caràcters xinesos constitueixen un dels sistemes d'escriptura més antics del món. Al llarg de l'extensa història de la Xina, els caràcters han anat evolucionant, seguint una tendència a la simplificació per economitzar la seva escriptura. El prestigi del xinès clàssic va permetre que l'ús dels caràcters s'expandís cap a altres països de l'Àsia Oriental, com el Japó, Corea i Vietnam, on van adoptar formes i usos propis. No obstant això, en tots aquests països van experimentar dificultats similars per adaptar l'ús dels caràcters a la llengua nativa. Per tant, mentre que a Corea i Vietnam es va optar per la substitució dels caràcters per altres sistemes d'escriptura, a la Xina i al Japó, al llarg del segle XX, van sorgir una sèrie de debats sobre la reforma de l'escriptura. Mitjançant un estudi comparatiu de la simplificació dels caràcters que es van produir tant a la Xina com al Japó, aquest treball pretén analitzar les diferències entre els mètodes escollits en tots dos països, així com els objectius i resultats d'aquestes simplificacions.
Abstract: Los caracteres chinos constituyen uno de los sistemas de escritura más antiguos del mundo. A lo largo de la extensa historia de China, los caracteres han ido evolucionando, siguiendo una tendencia a la simplificación para economizar su escritura. El prestigio del chino clásico permitió que el uso de los caracteres se expandiera hacia otros países del Asia Oriental, como Japón, Corea y Vietnam, donde adoptaron formas y usos propios. Sin embargo, en todos esos países experimentaron dificultades similares para adaptar el uso de los caracteres a la lengua nativa. Por lo tanto, mientras que en Corea y Vietnam se optó por la sustitución de los caracteres por otros sistemas de escritura, en China y Japón, a lo largo del siglo XX, surgieron una serie de debates sobre la reforma de la escritura. Mediante un estudio comparativo de la simplificación de los caracteres que se produjeron tanto en China como en Japón, este trabajo pretende analizar las diferencias entre los métodos escogidos en ambos países, así como los objetivos y resultados de dichas simplificaciones.
Abstract: The Chinese character script is one of the oldest writing systems in the world. Throughout the long history of China, the characters have evolved following a tendency to simplification in order to minimize the writing efforts. Due to the prestige of classical Chinese, the use of its characters was expanded to other countries in East Asia, such as Japan, Korea and Vietnam, where they adopted their own forms and uses. However, all these countries experienced similar difficulties when adapting the use of the characters into their native language. Therefore, while Korea and Vietnam decided to substitute the characters for other writing systems, China and Japan had several discussions about the writing reform during the 20th century. Through a comparative study about the simplification of the characters that took place in both China and Japan, this paper aims to analyze the differences between the methods chosen in both countries, as well as the objectives and results of these simplifications.
Rights: Tots els drets reservats
Language: Múltiples llengües.
Studies: Estudis d'Àsia Oriental [2500244]
Study plan: Estudis d'Àsia Oriental [0]
Document: bachelorThesis ; Text
Subject: Caràcters xinesos ; Llengua xinesa ; Llengua japonesa ; Política lingüística ; Estudi contrastiu sino-japonès ; Caracteres chinos ; Lengua china ; Lengua japonesa ; Estudio contrastivo chino-japonés ; Chinese characters ; Chinese language ; Japanese language ; Linguistic policy ; Chinese-Japanese contrastive study



73 p, 2.1 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2019-09-27, last modified 2020-01-27



   Favorit i Compartir