Chinese Literary Translation in Spain up until 2020 : A Quantitative approach of the Who, What, When and How
Tor Carroggio, Irene
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Data: 2021
Descripció: 94 pàg.
Resum: Translations of Chinese literature have traditionally been scarce in Spain. The aim of this paper is to provide an overview of both the development and current state of Chinese literature translated in Spain. Working from a database including 695 entries of translated books into Spain's official languages, our analysis reveals that the number of translations has increased sharply in recent decades and now seems to be levelling out. It also establishes that Laozi's Dao De Jing is the most translated work, philosophy and novels are clearly the most popular genres and there has been a steady increase in direct translations, among other findings.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Chinese literature ; Chinese-Spanish translation ; Chinese-Catalan translation ; Chinese-Galician translation ; Chinese-Basque translation ; Literary translation ; History of translation
Publicat a: Skase. Journal of Translation and Interpretation, Vol. 14 Núm. 1 (2021) , p. 67, ISSN 1336-7811

Adreça original: http://www.skase.sk/Volumes/JTI20/pdf_doc/05.pdf


714x848, 928.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2021-05-04, darrera modificació el 2022-09-03



   Favorit i Compartir