Idioma i traducció C2 (alemany) [101403]
Berenguer i Estellés, Laura
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Foreign language and translation C2 (German)
Títol variant: Idioma y traducción C2 (alemán)
Data: 2021-22
Resum: La funció d'aquesta assignatura és consolidar el desenvolupament de les competències comunicatives que necessita l'estudiant en Idioma C per preparar-lo per a la traducció directa de textos no especialitzats de diferents tipus i registres. Es dedicaran tots el crèdits a idioma. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. (MCRE-FTI B1. 2. ) Produir textos escrits amb una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprendre textos orals amb una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 2. ) Produir textos orals sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ).
Resum: The function of this subject is to consolidate the development of the communicative competences that the student needs in Language C to prepare it for the direct translation of non-specialized texts of different types and registers. All credits will be devoted to language. At the end of the course the student must be able to: -Understand written texts of different types on general topics from a wide range of fields and registers. (MCRE-FTI B1. 2. ) - Produce written texts with a certain complexity about personal issues and general issues in well-known fields. (MCRE-FTI B1. 1. ) - Understand oral texts with a certain complexity about personal issues and general issues in well-known fields. (MCRE-FTI B1. 2. ) -Produce oral texts about personal issues and general topics in familiar fields. (MCRE-FTI B1. 1. ).
Resum: El propósito de este curso es consolidar el desarrollo de habilidades comunicativas que necesita en lenguaje C para prepararlo para la traducción directa de diferentes tipos de textos no especializados y registros. Tendrá en cuenta todos los créditos en lengua. Al final del curso el estudiante debe ser capaz de: Comprender textos escritos de diversa tipología sobre temas generales de una amplia gama de campos y registros. (MCRE-FTI B1. 2. ) Producir textos con una cierta complejidad sobre temas personales y cuestiones generales de las zonas conocidas. (MCRE-FTI B 1. 1. ) La comprensión de textos orales con una cierta complejidad sobre temas personales y cuestiones generales de las zonas conocidas. (MCRE-FTI B1. 2. ) Producir textos orales sobre asuntos personales y cuestiones generales de áreas conocidas. (MCRE-FTI B 1. 1. ).
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
8 p, 114.9 KB

Anglès
8 p, 112.5 KB

Castellà
8 p, 115.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2021-06-25, darrera modificació el 2023-01-22



   Favorit i Compartir