Aproximació a l'obra assagística de Jordi Arbonès sobre la traducció
Pijuan Vallverdú, Alba

Data: 2005
Resum: Jordi Arbonès i Montull, a més de ser un destacat traductor en català, també ha estat un notable assagista, tal i com evidencia la seva producció en aquest camp. A banda de diversos estudis, entre els quals cal destacar Teatre català de postguerra i Pedrolo contra els límits, i dels pròlegs que va redactar en diverses traduccions pròpies, Arbonès va escriure, entre 1995 i 1996, quatre articles a la Revista de Catalunya dedicats a la tasca de traduir i en els quals fa referència tant a la metodologia que s'hauria de seguir en traduir com a certes dificultats amb què ell mateix va topar en traduir clàssics de la literatura, passant per com la censura franquista va afectar la publicació d'algunes de les seves traduccions. Sens dubte, aquests textos constitueixen un corpus teòric de gran interès per als estudiosos de teoria de la traducció.
Resum: Jordi Arbonès i Montull was a prolific translator into Catalan. Essays as Teatre català de postguerra and Pedrolo contra els límits, show that he was also an outstanding essayist. Some essays were published as prologues which introduced his own translations. In 1995 and 1996, Arbonès published four articles in Revista de Catalunya focusing on the task of translation, commenting on: translation methodology, a descriptive account of the many difficulties he encountered when translating the classics, and the effects of Franco's censorship in the publication of some of his translations. Undoubtedly, these texts form a theoretical corpus of great interest for researchers on Translation Theory.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Assaig ; Català light ; Censura ; Model de llengua ; Nivells de llenguatge ; Pròlegs ; Essay ; «light» Catalan ; Censorship ; Language model ; Levels of language ; Prologue
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, N. 12 (2005) , p. 33-40, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25423


8 p, 1.2 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2006-03-13, darrera modificació el 2021-07-24



   Favorit i Compartir