Web of Science: 0 cites, Scopus: 0 cites, Google Scholar: cites
Entre traducción y arabización : la transmisión de textos europeos al árabe durante la nahḍa. El caso de al-Ṭahṭāwī
Tagourramt El Kbaich, Abdallah (Universitat de Barcelona)

Títol variant: Between Translation and Arabization : the transmission of European Texts into Ara-bic during the Nahḍa. The case of al-Ṭahṭāwī
Data: 2023
Resum: La traducción y la arabización a menudo se consideran sinónimos en el marco de la transmisión de los textos de cualquier lengua hacia el árabe. No obstante, en el fondo ambos términos forman parte de una dinámica inconsistente. Se someten a unas normas establecidas en los proyectos de traducción liderados por la institución política en el contexto árabe-otomano. A partir de este planteamiento, este artículo arroja luz sobre el renacimiento árabe (nahḍa) que comenzó en Egipto a mitad del siglo xix y trató de renovar, a través de la traducción, la vida cultural árabe durante la era moderna. Nuestra intención es centrarnos en analizar y criticar la labor de los traductores y de los arabizadores ejercida para llevar a cabo la compleja transmisión de textos del francés al árabe, sin perder de vista el papel intermediario que desempeñó el idioma turco-otomano en dicha operación. Como caso práctico, se examinarán algunas traducciones de al-Ṭahṭāwī para comprobar hasta qué punto estamos hablando de procesos de traducción o de procedimientos de arabización.
Resum: In the context of the transmission of texts from foreign languages into Arabic, translation and Arabization are often regarded as synonyms. However, deep down, both terms are part of a changing dynamic, subject to the rules established in the translation projects led by Arab-Otto-man political institutions. This article sheds light on the Arab renaissance (nahḍa) which began in Egypt in the mid-nineteenth century and which, via translation, sought to renew Arab cultural life in the modern era. Here we analyse and critique the work of translators and Arabizers who carried out the complex task of transmitting texts from French to Arabic, without ignoring the intermediary role played by the Ottoman Turkish language in this process. As a practical case, we examine some translations by al-Ṭahṭāwī to assess the extent to which we are talking about processes of translation or processes of Arabization.
Ajuts: Ministerio de Ciencia e Innovación PGC 2018-100959-B-100
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Traducción ; Arabización ; Intermediación lingüística ; Nahḍa ; Al-Ṭahṭāwī ; Translation ; Arabization ; Linguistic intermediation
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 153-177, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v30-tagourramt
DOI: 10.5565/rev/quaderns.107


26 p, 308.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2023-06-15, darrera modificació el 2023-07-22



   Favorit i Compartir