La toma de notas en interpretación consecutiva aplicada a la interpretación bilateral. Modelo simplificado y su posible utilidad
Milenova Stoyanova, Mikaela
Stampa García-Ormaechea, María Guiomar, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Applying the notetaking system used in consecutive interpreting to bilateral interpreting. Simplified model and its possible benefits
Títol variant: La presa de notes en interpretació consecutiva aplicada a la interpretació bilateral. Model simplificat i la seva possible utilitat
Publicació: Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Descripció: 79 pag.
Resum: En este trabajo se presenta un análisis del aspecto teórico de la interpretación bilateral y un estudio empírico cuyo objetivo es, en primer lugar, adaptar el sistema de toma de notas que se usa en la interpretación consecutiva (siguiendo los principios de Jean-François Rozan y las teorías de Danica Seleskovitch y Andrew Gillies) para que sea usado en la interpretación bilateral. Después de crear una propuesta de sistema basada en la enseñanza tanto de la interpretación consecutiva como de la interpretación bilateral en la Universidad Autónoma de Barcelona, se lleva a cabo un experimento con voluntarios que ya hayan tenido contacto con la interpretación bilateral que intentan usar el sistema propuesto para interpretar una conversación. Los idiomas de trabajo son el español y el inglés. A posteriori, se les realiza una entrevista individual que permite comprobar la utilidad del sistema de toma de notas propuesto para intérpretes en formación teniendo en cuenta su experiencia en el experimento. El presente trabajo concluye que el experimento que se ha llevado a cabo no puede dar una respuesta final a si realmente sistematizar la toma de notas en la interpretación bilateral puede ser beneficioso. Sin embargo, mediante este experimento se ha sentado una buena base para seguir investigando sobre la posible utilidad de un sistema de toma de notas en situaciones de interpretación bilateral.
Resum: This project shows the analysis of the theorical aspect of bilateral interpreting and an empiric study which consists of an adaptation of the notetaking system used in consecutive interpreting (following Jean-François Rozan's principles and Danica Seleskovitch and Andrew Gillies' theories) to bilateral interpreting. After a new and adapted notetaking system is created, according to the way consecutive interpreting and bilateral interpreting are taught in the Autonomous University of Barcelona, volunteers who are already familiar with bilateral interpreting take part in an experiment in which they have to use the adapted notetaking system to interpret a short conversation. The languages of the conversation are Spanish and English. When the interpretation is over, the volunteers are interviewed to express their opinion and personal experience of using the adapted notetaking system. The conclusion of this project is that this experiment was unable to illustrate a final decision on whether a systematic notetaking approach would be beneficial in bilateral interpreting. However, the experiment has settled the bases for further research on the possible utility of such an approach.
Resum: En aquest treball es presenta un anàlisi de l'aspecte teòric de la interpretació bilateral i un estudi empíric l'objectiu del qual és, en primer lloc, adaptar el sistema de presa de notes que s'utilitza en la interpretació consecutiva (que segueix els principis de Jean-François Rozan i les teories de Danica Seleskovitch i Andrew Gillies) per que sigui utilitzat en la interpretació bilateral. Després de crear una proposta basada en l'ensenyança de la interpretació consecutiva i la interpretació bilateral a la Universitat Autònoma de Barcelona, es duu a terme un experiment amb voluntaris que hagin tingut un contacte previ amb la interpretació bilateral per que intentin utilitzar el sistema proposat per interpretar una conversa. Les llengües de treball són l'espanyol i l'anglès. Un cop acabada la interpretació, se'ls fa una entrevista individual que permet comprovar la utilitat del sistema de presa de notes proposat per a intèrprets en formació tenint en compte la seva experiència de l'experiment. Aquest treball conclou que l'experiment que s'ha dut a terme no pot donar una resposta final a si realment sistematitzar la presa de notes en la interpretació bilateral seria beneficiós, però que aquest experiment ha posat una bona base per a seguir investigant sobre la seva possible utilitat.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Treball final de grau
Matèria: Interpretación consecutiva ; Interpretación bilateral ; Toma de notas ; Símbolo ; Abreviatura ; Conectores ; Diagonalidad ; Verticalidad ; Estudio empírico ; Consecutive interpreting ; Bilateral interpreting ; Notetaking ; Symbol ; Abreviation ; Connectors ; Diagonality ; Verticality ; Empirical study ; Interpretació consecutiva ; Interpretació bilateral ; Presa de notes ; Símbol ; Diagonalitat ; Verticalitat ; Estudi empíric



88 p, 2.8 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2023-09-15, darrera modificació el 2023-09-18



   Favorit i Compartir