L'activitat traductora i editorial de l'Associació Wagneriana de Barcelona. Les partitures catalanes de Lohengrin, Die Meistersinger von Nürnberg, Tannhäuser, Tristan und Isolde i Parsifal (1906-1929)
Ferrer González, Ignacio
Bacardí, Montserrat, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: La actividad traductora i editorial de la Associació Wagneriana de Barcelona. Las partituras catalanas de Lohengrin, Die Meistersinger von Nürnberg, Tannhäuser, Tristan und Isolde i Parsifal (1906-1929)
Títol variant: Translations and Publishings of Barcelona's Associació Wagneriana. The Catalan Vocal Scores of Lohengrin, Die Meistersinger von Nürnberg, Tannhäuser, Tristan und Isolde and Parsifal (1906-1929)
Data: 2024
Descripció: 72 pag.
Resum: Aquest treball de final de grau pretén estudiar el procés editorial de les cinc partitures catalanes publicades per l'Associació Wagneriana de Barcelona entre 1906 i 1929. A partir de fonts documentals primàries, s'analitza el procés de gestació i publicació de les partitures en el context del fenomen wagnerià a la Barcelona modernista i se n'estableix la cronologia.
Resum: Este trabajo de final de grado pretende estudiar el proceso editorial de las cinco partituras en catalán publicadas por la Associació Wagneriana de Barcelona entre 1906 y 1929. A partir de fuentes documentales primarias, se analiza el proceso de gestación y publicación de las partituras en el contexto del fenómeno wagneriano en la Barcelona modernista y se establece una cronología de estas.
Resum: This bachelor's thesis aims to study the publishing process of the five vocal scores in Catalan published by Barcelona's Associació Wagneriana between 1906 and 1929. Based on primary documentary sources, the thesis describes the development and publication process of the scores in the context of wagnerism in Barcelona at the beginning of the 20th century and stablishes the chronology of the publishing process.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Treball final de grau
Matèria: Història de la traducció ; Traducció al català ; Modernisme ; Associació Wagneriana ; Traducció de llibrets d'òpera ; Joaquim Pena ; Antoni Ribera ; Richard Wagner ; Historia de la traducción ; Traducción al catalán ; Modernismo catalán ; Traducción de libretos de ópera ; Translation history ; Translation into Catalan ; Catalan Modernism ; Libretti translation



73 p, 856.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2024-07-16, darrera modificació el 2024-07-21



   Favorit i Compartir