El trasllat de topònims minoritzats vist des del cas ídix
Ferrarons i Llagostera, Joan (Universitat Autònoma de Barcelona)

Publicació: Maó: Punctum, 2024
Resum: Aquest treball examina la interacció sovint problemàtica entre la minorització lingüística i el trasllat de topònims en traducció literària partint del cas ídix. Després de presentar les nocions d'endònim i exònim, s'aborden la naturalització i la transferència com a tècniques primàries per a traslladar topònims. A continuació es presenta el fenomen de la interposició lingüística, molt freqüent en el cas de llengües minoritzades, i la manera com pot afavorir la transferència indirecta d'endònims minoritzats a partir de terceres llengües. Per acabar, s'advoca per una estratègia de traducció que doni fe de la perspectiva dels subjectes primaris del text de partida i que no aboqui qui tradueix a esdevenir forçosament un agent minoritzador.
Drets: Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.
Llengua: Català
Col·lecció: Visions
Document: Capítol de llibre
Matèria: Minorització lingüística ; Ídix ; Alemany ; Català ; Endònim ; Exònim ; Endotopònim ; Exotopònim ; Transferència ; Naturalització ; Tècnica de traducció ; Estratègia de traducció ; Interposició ; Interferència ; Traducció ; Traducció literària ; Weinreich, Uriel ; Aracil, Lluís V. (Lluís Vicent), 1941-
Publicat a: Illes afortunades: homenatge a Montserrat Franquesa, 2024, p. 145-157, ISBN 9788412943207



13 p, 139.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Llibres i col·leccions > Capítols de llibres

 Registre creat el 2024-12-10, darrera modificació el 2025-04-12



   Favorit i Compartir