Google Scholar: cites
Mercè Rodoreda, la narradora catalana més traduïda
Real Mercadal, Neus (Universitat Autònoma de Barcelona)

Data: 2021
Descripció: 14 pàg.
Resum: Mercè Rodoreda és l'autora més traduïda de la literatura catalana. La plaça del Diamant, traslladada a trenta-set llengües i objecte de desenes de traduccions, la situa davant de narradors tan internacionals com Jaume Cabré o Albert Sánchez Piñol. Aquesta novel·la simbòlica sobre la condició humana, entronitzada per la crítica i molt valorada per públics diversos, és especialment representativa deltalent, l'ambició i la trajectòria literàries de l'autora i es pot considerar, per la seva altíssima qualitat, un gran clàssic del segle xx.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Literatura catalana ; Escriptores catalanes ; Segle XX ; Narrativa catalana ; Mercè Rodoreda ; Traducció ; La plaça del Diamant
Publicat a: Catalan historical review, Núm. 14 (2021) , p. 197-210, ISSN 2013-4088

DOI: 10.2436/20.1000.01.184


14 p, 279.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2025-01-11, darrera modificació el 2025-04-12



   Favorit i Compartir