|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español | |||||||||
| Pàgina inicial > Materials acadèmics > Guies docents > Idioma B d'especialitat (B) per a traductors i intèrprets (francès) |
| Títol variant: | Specialized language (B) for translators and interpreters (French) |
| Títol variant: | Idioma B de especialidad (B) para traductores e intérpretes (francés) |
| Data: | 2025-26 |
| Resum: | La funció de la assignatura es consolidar les competències textuals necessàries per la traducció directa i inversa especialitzades de diversos àmbits. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits especialitzats de tipologia diversa amb una certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits (MECR FTI CE5: C1. 3). Produir textos escrits complexos de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits i diferencies estilístiques (MECR FTI CE6: C1. 2). Utilitzar els recursos de documentació en idioma estranger per a poder traduir textos escrits 1 Utilitzar els recursos de documentació en idioma estranger per a poder traduir textos escrits especialitzats (CE20. 5) Aquestes competències seran treballades en la perspectiva de la traducció e la interpretació. |
| Resum: | The function of the subject is to consolidate the textual skills necessary for the specialized direct and reverse 1 The function of the subject is to consolidate the textual skills necessary for the specialized direct and reverse translation of various fields. At the end of the course the student will be able to: Understand specialised written texts of diverse typology with a certain complexity in a wide range of fields (CECR FTI CE5: C1. 3). Produce complex written texts of diverse typology in wide range of areas and stylistic differences (CECR FTI CE6: C1. 2). Use the documentation resources in foreign language to be able to translate specialized written texts (CE20. 5) These skills will be worked on from the perspective of translation and interpretation. |
| Resum: | La función de la asignatura se consolidar las competencias textuales necesarias para la traducción directa e inversa especializadas de diversos ámbitos. Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: Comprender textos escritos especializados de tipología diversa con una cierta complejidad de una amplia gama de ámbitos (MCER FTI CE5: C1. 3). Producir textos escritos complejos de tipología diversa de una amplia gama de ámbitos y diferencias 1 Producir textos escritos complejos de tipología diversa de una amplia gama de ámbitos y diferencias estilísticas (MCER FTI CE6: C1. 2). Utilizar los recursos de documentación en idioma extranjero para poder traducir textos escritos especializados (CE20. 5). Estas competencies seran trabajadas en la perspectiva de la traducción y la interpretación. |
| Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
| Llengua: | Català, anglès, castellà |
| Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
| Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
| Document: | Objecte d'aprenentatge |
Català 5 p, 101.6 KB |
Anglès 5 p, 101.3 KB |
Castellà 6 p, 104.2 KB |