Matemàtiques sense barreres. Anàlisi i gestió de la política de comunicació del Museu de Matemàtiques de Catalunya en el context d'una proposta d'Aprenentatge Servei
Verdú Camós, Paula
Torres-Hostench, Olga, 
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Mas López, Jordi 1972-,

dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
| Títol variant: |
Matemáticas sin barreras. Análisis y gestión de la política de comunicación del Museo de Matemáticas de Cataluña en el contexto de una propuesta de Aprendizaje Servicio |
| Títol variant: |
Mathematics without barriers. Analysis and management of the communication policy of the Mathematics Museum of Catalonia in the context of a Service Learning proposal |
| Data: |
2024 |
| Resum: |
Aquest Treball de Fi de Grau en la modalitat d'Aprenentatge Servei (ApS) té com a objectiu analitzar i millorar la política de comunicació del Museu de Matemàtiques de Catalunya (MMACA) des d'una perspectiva lingüística i traductològica. Mitjançant l'ús d'eines com el Multidimensional Quality Metrics (MQM) i la preedició, combinat amb unes pautes de redacció clara pròpies del llenguatge planer, es du a terme una avaluació exhaustiva tant del sistema de traducció automàtica del web del Museu com del seu contingut original en català, amb la finalitat de proposar millores concretes. Els resultats posen de manifest que la qualitat dels textos incideix directament en els resultats de la traducció automàtica i que unes bones pautes de redacció poden contribuir a optimitzar-los. El treball, per tant, reivindica el valor de la claredat lingüística com a eina fonamental per afavorir una experiència comunicativa efectiva i un accés a la informació més inclusiu per a tota mena de públics. |
| Resum: |
Este Trabajo de Fin de Grado en la modalidad de Aprendizaje Servicio (ApS) tiene por objetivo analizar y mejorar la política de comunicación del Museo de Matemáticas de Cataluña (MMACA) desde una perspectiva lingüística y traductológica. Mediante el uso de herramientas como el Multidimensional Quality Metrics (MQM) y la preedición, combinado con unas pautas de redacción propias del lenguaje claro, se realiza una evaluación exhaustiva tanto del sistema de traducción automática de la web del Museo como de su contenido original en catalán, con el fin de proponer mejoras concretas. Los resultados ponen de manifiesto que la calidad de los textos incide directamente en los resultados de la traducción automática y que unas buenas pautas de redacción pueden contribuir a optimizarlos. El trabajo, por tanto, reivindica el valor de la claridad lingüística como herramienta fundamental para favorecer una experiencia comunicativa efectiva y un acceso a la información más inclusivo para todo tipo de públicos. |
| Resum: |
This Final Degree Project in the Service Learning modality (SL) aims to analyze and improve the communication policy of the Museum of Mathematics of Catalonia (MMACA) from a linguistic and translational perspective. Through the use of tools such as Multidimensional Quality Metrics (MQM) and pre-editing, combined with clear writing guidelines typical of plain language, an exhaustive evaluation of both the machine translation system of the Museum's website and its original content in Catalan is carried out, with the aim of proposing specific improvements. The results show that the quality of the texts directly affects the results of machine translation and that good writing guidelines can contribute to optimizing them. The work, therefore, claims the value of linguistic clarity as a fundamental tool to promote an effective communicative experience and more inclusive access to information for all types of audiences. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.  |
| Llengua: |
Català |
| Titulació: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
| Pla d'estudis: |
Grau en Traducció i Interpretació [1202] |
| Document: |
Treball final de grau ; Text |
| Matèria: |
Museu de Matemàtiques de Catalunya (MMACA) ;
Multidimensional Quality Metrics (MQM) ;
Traducció automàtica ;
Preedició ;
Llenguatge planer ;
Assessoria lingüística ;
Museo de Matemáticas de Cataluña (MMACA) ;
Traducción automática ;
Preedición ;
Lenguaje claro ;
Asesoría lingüística ;
Museum of Mathematics of Catalonia (MMACA) ;
Machine translation ;
Pre-editing ;
Plain language ;
Language consultancy |
El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca >
Treballs de Fi de Grau >
Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG
Registre creat el 2025-09-07, darrera modificació el 2025-10-08