| Títol variant: |
COLFI : a corpus of Spanish movies and tv series |
| Títol variant: |
COLFI : un corpus de pel·lícules i sèries de televisió espanyoles |
| Títol variant: |
COLFI : um acervo de filmes e séries de televisão espanholas |
| Data: |
2025 |
| Resum: |
En la actualidad solo existen corpus de películas y series de televisión en lengua inglesa e italiana. El español no cuenta con corpus similares ni los grandes corpus actuales han incluido este tipo de material. Ante este vacío, surge el Corpus oral de coloquialidad ficticia (COLFI), compuesto por transcripciones de películas y series de televisión españolas desde los años cincuenta del siglo pasado hasta la actualidad. Este artículo presenta los aspectos relevantes del diseño y composición de COLFI. Comienza abordando cuestiones preliminares, como los requisitos legales, el título o el contenido de los archivos. A continuación, se explican en detalle los criterios que se han considerado para la selección de las obras audiovisuales. Seguidamente, se describe la ficha de metadatos de las obras y de los personajes, así como el sistema de transcripción que se ha implementado. El artículo se cierra con unas reflexiones sobre su alcance y limitaciones. |
| Resum: |
Actualment només hi ha corpus de pel·lícules i sèries de televisió en llengua anglesa i italiana. L'espanyol no compta amb corpus semblants ni els grans corpus actuals han inclòs aquest tipus de material. Davant d'aquest buit, sorgeix el Corpus oral de col·loquialitat fictícia (COLFI), compost per transcripcions de pel·lícules i sèries de televisió espanyoles des dels anys cinquanta del segle passat fins a l'actualitat. Aquest article presenta els aspectes rellevants del disseny i la composició de COLFI. Comença abordant qüestions preliminars, com ara els requisits legals, el títol o el contingut dels arxius. A continuació, s'expliquen detalladament els criteris que s'han considerat per a la selecció de les obres audiovisuals. Tot seguit, es descriu la fitxa de metadades de les obres i dels personatges, així com el sistema de transcripció que s'ha implementat. L'article es tanca amb unes reflexions sobre l'abast i les limitacions. |
| Resum: |
To date, film and television corpora have been developed exclusively for English and Italian. Spanish, by contrast, lacks comparable corpora, and major existing corpora have not incorporated this type of material. To fill this gap, Corpus oral de coloquialidad ficticia (COLFI) has been developed, consisting of transcriptions of Spanish films and television series produced from the 1950s to the present day. This article outlines the key aspects of COLFI's design and composition. It begins by addressing preliminary issues such as legal requirements, the corpus title, and the content of the files. It then details the criteria applied in selecting the audiovisual works. Subsequently, it describes the metadata sheets for both the works and the characters, as well as the transcription system. The article concludes with reflections on the scope and limitations of the corpus. |
| Resum: |
Atualmente, existem corpora de filmes e séries de televisão apenas em inglês e italiano. O espanhol carece de corpora semelhantes, e os principais corpora existentes não incluem este tipo de material. Em resposta a esta lacuna, foi criado o Corpus Oral de Coloquialismo Ficcional (COLFI), composto por transcrições de filmes e séries televisivas espanholas desde a década de 1950 até à atualidade. Este artigo apresenta os aspetos relevantes do projeto e da composição do COLFI. Começa por abordar questões preliminares, como os requisitos legais, o título e o conteúdo dos ficheiros. De seguida, são explicados detalhadamente os critérios considerados para a seleção das obras audiovisuais. Posteriormente, são descritos os registos de metadados das obras e personagens, bem como o sistema de transcrição implementado. O artigo conclui com reflexões sobre o seu alcance e limitações. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.  |
| Llengua: |
Castellà |
| Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
| Matèria: |
Corpus ;
Películas ;
Series de televisión ;
Inmediatez comunicativa ;
Coloquial ;
Ficción ;
Films ;
Tv series ;
Communicative immediacy ;
Colloquial ;
Fiction ;
Pel·lícules ;
Sèries de televisió ;
Immediatesa comunicativa ;
Col·loquial ;
Ficció ;
Filmes ;
Séries televisivas ;
Imediatismo comunicativo ;
Ficção |
| Publicat a: |
Scriptum digital, Vol. 14 (2025) , p. 145-176 (Artículos) , ISSN 2014-640X |