Google Scholar: cites
Context is everything : a context-aware annotation typology for dialogue translation quality assessment
Menezes, Miguel (Universidade de Lisboa)
Farajian, Amin
Moniz, Helena (Universidade de Lisboa)
Graça, João (Universidade de Lisboa)

Títol variant: El context ho és tot : una tipologia d'anotació sensible al context per a l'avaluació de la qualitat de la traducció de diàlegs
Títol variant: El contexto lo es todo : una tipología de anotación sensible al contexto para la evaluación de la calidad de la traducción de diálogos
Data: 2025
Resum: Until recently, most machine translation (MT) systems translated sentences in isolation, neglecting crucial document-level context due to limited discourse-focused training data and a lack of robust evaluation methods. We introduce a context-aware annotation framework, validated on a customer support dataset with substantial inter-annotator agreement (Cohen's κ = 0. 73), potentially offering a new standard for contextual MT assessment.
Resum: Fins fa poc, la majoria dels sistemes de traducció automàtica (TA) traduïen les oracions de manera aïllada, i deixaven de banda un context clau a nivell de document a causa de l'escassetat de dades d'entrenament centrades en el discurs i de la manca de mètodes d'avaluació sòlids. Presentem un marc d'anotació sensible al context, validat sobre un conjunt de dades d'atenció al client amb un acord interanotador substancial (κ de Cohen = 0,73), que podria oferir un nou estàndard per a l'avaluació contextual de la TA.
Resum: Hasta hace poco, la mayoría de los sistemas de traducción automática (TA) traducían las oraciones de forma aislada, pasando por alto un contexto crucial a nivel de documento debido a la escasez de datos de entrenamiento centrados en el discurso y a la falta de métodos de evaluación sólidos. Presentamos un marco de anotación sensible al contexto, validado sobre un conjunto de datos de atención al cliente con un acuerdo interanotador sustancial (κ de Cohen = 0,73), que podría ofrecer un nuevo estándar para la evaluación contextual de la TA.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Machine translation ; Discourse phenomena ; Context ; Translation quality workflows ; Context-aware annotation framework ; Traducció automàtica ; Fenòmens discursius ; Fluxos de treball d'avaluació de la qualitat de la traducció ; Marc d'anotació sensible al context ; Traducción automática ; Fenómenos discursivos ; Contexto ; Flujos de trabajo de evaluación de la calidad de la traducción ; Marco de anotación sensible al contexto
Publicat a: Revista tradumàtica, Num. 23 (2025) , p. 383-416 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559

Adreça original: https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n23-menezes-farajian-moriz-graca
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Tradumatica/article/view/n23-menezes-farajian-moriz-graca
DOI: 10.5565/rev/tradumatica.508


34 p, 2.3 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Revista Tradumàtica
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2026-01-28, darrera modificació el 2026-03-08



   Favorit i Compartir