![]() |
|||||||||||||||
![]() |
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Articles > Articles publicats > La censura en las traducciones de los clásicos griegos. El ejemplo de Platón y Aristófanes |
Títol variant: | Censorship in translations of Greek Classics. The example of Plato and Aristophanes |
Data: | 2007 |
Resum: | En este trabajo pretendemos estudiar la censura ejercida en las primeras traducciones castellanas de la obra de Platón y de Aristófanes. Estudios anteriores nos permitirán también establecer una comparación con el panorama general de las mismas obras en el resto de traducciones a otras lenguas europeas. |
Resum: | In this paper, we analyse the censorship in the first Spanish translations of Plato and Aristophanes' works. We compare them with translations into other European languages. |
Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: | Castellà |
Document: | Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: | Literatura grega ; Estudis de traducció ; Literatura griega ; Estudios de traducción ; Censura ; Literatura comparada ; Greek literature ; Translation studies ; Censorship ; Comparative literature |
Publicat a: | Faventia, V. 29 n. 1 (2007) p. 77-88, ISSN 2014-850X |
12 p, 461.4 KB |