Data: |
2008 |
Resum: |
El trabajo que presentamos pretende ser una revisión exhaustiva en torno a uno de los ámbitos que más atención han acaparado dentro de los estudios de traducción: el de las técnicas, estrategias y procedimientos. Este línea de investigación, inaugurada en 1957 por Vinay & Darbelent y sus siete procedimientos técnicos de traducción (préstamo, calco, traducción literal, transposición, modulación, equivalencia y adaptación), se ha visto perpetuada e incluso ampliada por una larga tradición de estudios de índoles muy diversas pero con un denominador común: el interés por averiguar y describir lo que sucede durante el proceso de traducción. |
Resum: |
El treball que presentem pretén ser una revisió exhaustiva entorn a un dels àmbits que més atenció han acaparat dins els estudis de traducció: el de les tècniques, estratègies o procediments. Aquesta línia d'investigació, inaugurada l'any 1957 per Vinay & Darbelnet i els seus set procediments tècnics de traducció (préstec, calc, traducció literal, transposició, modulació, equivalència y adaptació), s'ha vist perpetuat i fins i tot ampliada per una llarga tradició d'estudis de caire molt divers però amb un denominador comú: l'interès per esbrinar què succeeix durant el procés de traducció. |
Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. |
Llengua: |
Castellà |
Titulació: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
Col·lecció: |
Facultat de Traducció i d'Interpretació. Departament de Traducció i Interpretació. Treballs de recerca de postgrau |
Document: |
Treball final de grau |
Matèria: |
Traducció i interpretació |