La traducció de llibres japonesos a Espanya : revisió bibliogràfica de textos i paratextos (1930-2005)
Serra Vilella, Alba
Rovira-Esteva, Sara, tut.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Fecha: 2011
Resumen: Aquesta investigació és un primer pas per a una anàlisi del paper de la traducció en la construcció de la imatge de l'Altre japonès. Aquesta tesina consta d'un corpus de literatura japonesa traduïda a Espanya entre el 1930 i el 2005, incloent els gèneres d'assaig i tècnico-científics, i una anàlisi de les dades principalment quantitativa. S'analitza el tipus de traducció (directa o indirecta) de forma diacrònica i per gèneres, i també la selecció temàtica per observar si es tendeix a l'"exotisme", així com la utilitat dels paratextos per a aconseguir informació sobre el procés traductor.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Català
Colección: Recerca d'Àsia Oriental contemporània
Documento: Treball final de grau
Materia: Literatura japonesa ; Traducció i interpretació ; Espanya



67 p, 542.4 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de investigación y proyectos de final de carrera > Traducción e Interpretación. TFM

 Registro creado el 2011-11-07, última modificación el 2024-05-26



   Favorit i Compartir